1 Tessalonicenses 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC
1 Kona reta goo wetsʼn ne btan na, naab nee ne nabee nee lo goo kon yalnabee chaan Jesús Zha Nabee loʼaa: Btsow goo kuu nlaaz Diox, taxal mloo nee lo goo, ne wlipaa ngetsowa gooy per masraa btsow gooy tsa gak naroob raa goo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Tak neʼa goo kwan re kuu mnabee nee tsow goo kon yalnabee chaan Jesús, Zha Nabee loʼaa.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kuu nlaaz Diox nak gakaa zha nambi lo Diox, ne nlaazt Diox gak rop goo kon ndota zha,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 kona kadta thibaa ndoblo kenapaa kwerpaa, tsa nambi keno leey, tsa gak nataake lo Diox ne tsowe beeta kuu nlaaz Diox.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Ndoblot gakaa taxal re zha kuu nyelaazt Jesús, re zha kuu ntsow reta kuu yu kuu nlaaz kwerp.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kona neeka thib goo ndoblot tsow goo kuu went lo altaa goo, tak teteti Zha Nabee reta zha kuu tata ntsow, taxal neʼa nee lo goo ne lee nal mre nee ni neey.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tak mlit Diox reʼaa tsa tsowaa kuu went, sinke mli Diox reʼaa tsa gakaa zha nambi lo Diox.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Kona loka cho taat yek gon diiz re koree, nagt lo men ngeyont zha diiz, sinke lo Diox kuu mndaa Mbi Nayon chaan loʼaa ngeyont zha diiz.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ne ndechet raa keen lo goo naa xomod ndoblo ke leettsoo goo thib goo ne tedib goo, tak leeka Diox mloo lo goo naa xomod ndoblo ke leettsoo goo thib goo ne tedib goo.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ne leeka tata nke leettsoo goo re wetsaa ne re btanaa kuu nyelaaz Jesús kuu nzo yezlyu Macedonia. Per lee nee naab nee lo goo thib wiz ne tedib wiz masraa ndoblo bke leettsoo altaa goo.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ndoblo wen kwin goo kon reta men, ne btsow goo kuu ndoblo goo tsow goo, ne bke goo tsiin tsa tsanaa goo kuu ndeche goo taxal mloo nee lo goo.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Tsa neeka thib kwaa gagt falt lo goo, tsa ndechet naab gooy lo tedib zha ne tsa loozt zha goo sinke wen tediz zha goo.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Reta goo wetsʼn ne btan na, nlaaz nee yen goo naa kwan gak kon re zha kuu ngutha ne ngwalaaz Jesús, tsa yot nalatt leettsoo goo, taxal nzo leettsoo re zha kuu laat lo yalti.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tak os leeʼaa nyelaazaa lee Jesús nguth ne mroban, tataka lee Diox teroban re zha nguth kuu ngwalaaz Jesús.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Kona ni nee lo goo leeka re diiz kuu ne Zha Nabee lo nee, lee reʼaa kuu bee nabanka leettsa yaad Jesús Zha Nabee, nagtaa zha kuu ner ner tsaal kon Zha Nabee, sinke ner re zha kuu ngutha tsaal kon lee zha.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Tak leettsa bretab Jesús Zha Nabee lo yezlyu ree, kwathoz ney ne kon yalnabee ni Jesús, noga thib mandad chaan Diox kuu ney, dib gan nzo zha kwez zha, ne noga trompet chaan Diox tez, tsa lee Jesús yaad lobee, ne ner re zha kuu ngutha ne ngwalaaz Jesús roban.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tsaraa lee reʼaa kuu bee nzika lo yezlyu ree lit zha lee tsa tsaalaa kon re zhaʼa ne kon Zha Nabee lobee, ne tsya lee reʼaa thitanax yetsinaa lo Zha Nabee.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Kona bloney goo leettsoo thib goo ne tedib goo kon re diiz ree.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.