Tiago 5
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NAA
1 Bìn gu' di's co' nde niin loo gu' ndxè', mèn ric: Más quee lezo' gu' bín' gu' no grozèe yath gu' por yaltìi no nesida co' gàc loo gu' yiloa.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ryete yalgon' co' ndxàp gu', le'i nzi yà'ble'. No ryete xab gu' co' ndxàp gu', le'i ngue yuhuale' mbèd.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Lomisque' ne, tmi or no tmi plat co' ndxàp gu', le'i ndoo quée beule'. No ngue yuhuale' yòoi. Lomisque' ne, xalque' nzi yiza' tmi or no tmi plat co' ndxàp gu', le'i ndlu' loo gu' co' gàc loo gu'. No tiempa ten' gu' huax yalnè tín' no anze'f xi lezo' gu' xal co'se' ntec nso' quìi bèel lad mèn. Tataa gàca loo gu' tac gu' mque no thìb bàan yalgon' le'n tiemp co' nac lult tiemp ndxè'.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Centav co' mdix gu' loo mèn co' mque zin' co' mthop cosech gu', centav co' ne'nguixte gu' complet loo mèna, por centava no maste càba loo gu' le' Diox li tyactìi gu' co'se' tub rez Diox cón che'n gu'. Lomisque' ne, Tad Diox, co' ñibe' loo ryethe angl co' nac solndad loo Tad Diox, mbìnque' di's co' mco ñee mèn co' mque rsin' gu' co' ne'nguixte gu' complet mcàa mèn co' mque rsin' gu'.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Loo izlyo' ndxè' anze'f mque tee ta' gu' gust lezo' gu' loo ryethe con' co' mque tee li gu'. Alithe mque tee yuhua gu' axtaque' mcha' gu' xal thìb laa ngon co' ndoosua' par guth mèn ngon yiloa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mquexù' mque' fals gu' mèn no mbeth gu' mèn co' yende chó xquin ngòp mastale' mbral mèna par nglá' mèna la's ya' gu'. Per ne'ngàcte ngli mèna gan nglá' mèna la's ya' gu'.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Cona, ngue niin loo gu' co' nac mèn huesen por cón che'n Crist: Fxec gu' no fcha'la's gu' axta co'se' zin huiz no zin ze co'se' yi'th Tad Jesucrist loo izlyo' tedib vez. Gu' nonque' le' mèn co' nque zin' loo xyòn mèn, mèna nxec no mbed no ncha'la's mèna no nzi quee lezo' mèna axta co'se' lyàa yuu ndlyo. No mbed mèn axta ri'th tiemp yuu co' nac yuu bluz par tlo thop mèn cosech co' anze'f ntac co' nac co' mbli mèn zin' loo xyòn mèn.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ngue niin loo gu', ne: Fcha'la's gu' no ne'tyoo xà'de lezo' gu' por con' co' ndxàc loo gu' por cón che'n Diox tac huiz, co' gàc huiz co'se' yi'th Tad Jesus loo izlyo' ndxè' tedib vez, nde zin' gaxle'.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Gu' co' nac mèn huesen por cón che'n Jesucrist, ne'co ñeede gu' cón che'n hues xtàa gu' par ne'tub rezte Diox cón che'n gu'. Jesucrist co' tub rez cón che'n ryethe mèn loo mèna, yamerle' yi'th Tad Jesucrist loo izlyo' ndxè' tedib vez.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mèn huesen por cón che'n Jesucrist, gòc gu' xal mèn co' mxec no co' mxactìi no co' mcha'la's, mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox xal mnibe' Diox li mèn tiempa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nu' nden' no ndyac nu' huen nda mèn no ndyac lezo' mèn, mèn co' nxec no co' ncha'la's co'se' ndyactìi mèn por cón che'n Tad Jesús. Gu' mbìnque' no nda'que' gu' cuent quetal mxec Job no mcha'la's Job co'se' mxactìi Job no co'se' ngòc yaltìi no yalquìi loo Job. Nonque' gu' no nda'que' gu' cuent xá mod mblyath no Tad Diox Job co'se' ngolo mxactìi Job par mblo xtàa Tad Diox ryethe con' co' mblyux loo Job. No ngoloa, masre' con' mque no Job. Cona, non na' axta arid ndlyat lezo' Diox ñèe Diox mèn.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Per thìb con' más ndlyazen niin loo gu', mèn huesen por cón che'n Crist: Co'se' lya's gu' li nèe gu' di's co' gab gu', ne' por chu'th ne'te'thte gu' lèe bé'. Ne' ne' te'th gu' lèe izlyo'. Ne' ne' te'th gu' lèe tedib con'. Más huen gab gu': Aa, tataa gàca, xàa. No más huen gab gu': Ne'ñeeda. Ne'ñeeda, xàa, par tataa mod ne'zib quìide Diox gu'.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Chele' chol hues xtàa gu' co' nzi xi lezo' por ndxàc yaltìi loo hues xtàa gu'a, ndxàal cuez hues xtàa gu'a loo Diox por cón che'n co' ndxàc loo hues xtàa gu'a. Lomisque' ne, chele' chol hues xtàa gu' ndyac lezo' por ndxàc con' ndac loo hues xtàa gu'a, ndxàal gol ro hues xtàa gu' himn loo Diox xal ndye'th di's co' nzo mod gab hues xtàa gu' loo Diox por con' roo con' xèn co' ndli Diox loo hues xtàa gu'.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Lomisque', ngue niin loo gu', ne: Chele' chol hues xtàa gu' ndyac nen, ndxàal cuez hues xtàa gu'a rye mèngool co' nqueltàa loo cón che'n Diox par cuez mèngoola lèe Diox por cón che'n mèn yíiza. No ndxàal tà mèngoola aceit lad mèn yíiza por lèe Tad Jesús.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 No co'se' mbez mèn Diox no ndxela's mèn dib nzo yéc mèn no dib nzo lezo' mèn, mèna yiche no yite'f loo yíiza. No mèna yac no yiche no yite'f mèna tac Diox teyac mèna. No lomisque', chele' mèn yíiza mcua'n xtol, xtol mèn yíiza mdyon' leque hora chele' mèn yíiza mna'b loo Diox ton' Diox xtol mèn yíiza.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Por cona, ngue niin loo gu': Xop dol gu' cón che'n xtol gu' loo Diox láth mbez gu' Diox con hues xtàa gu'. Lomisque', ndlyazen gurez gu' Diox thìb gu' no tedib gu', gu' co' nac hues xtàa, par tataa mod teyac Diox mèn yíiz co' ndyac nen làth gu'. No yiche no yite'f mèna làth gu'. No co'se' mbez mèn Diox co'se', lìcque', nac mèn mèn ndac loo Diox, Diox ndxòn di's co' mbez mèna loo Diox no tataa mod li Diox cas di's co' mbez mèna loo Diox.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Gu' nda'que' cuent le' Lii co' ngòc mbi' co' mde'th di's co' ndxab Diox, Lii ngòc thìb mbi' lalque' xal na'. Co'se' mbrez Lii Diox no mna'b Lii loo Diox co'te' ngo Lii tiempa par ne'lyàade yuu, mbìn Diox ro Lii no ne'nglàade yuu le'n son lin' narol tya.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ngoloa, co'se' mbere Lii, mbrez Lii Diox no mna'b Lii loo Diox tedib vez par lyàa yuu, mbere yuu, ngulàa yuu tedib vez co'te' ngo Liia. No mèn co' ngo ban tya mthop cosech.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Gu' co' nac mèn huesen por cón che'n Jesucrist, chele' chol gu' ndyoo xà' lezo' loo cón che'n Diox co' nac lìcpe' no ngo tac lezo' gu' loo cón che'n Diox, no làth xtau'a nzo thìb mèn co' ndyoodi's no gu' no co' nco'x loo gu' par bere gu', yòo gu' loo cón che'n Diox tedib vez, bìn gu' ro mèna.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ndlyazen ta' gu' cuent co' huenleque', le' chol mèn co' ndyoodi's no mèn no co' nco'x loo mèn co' mcua'n xtol no co' nzi tee thìb ned co' nac ned ye'rsin' par bere mèn co' mcua'n xtola, yòo mèn co' mcua'n xtola loo cón che'n Diox tedib vez, mèna li par lyá' alm mèn no xpii mèn co' ngòp xtola loo quìi no loo bèel co'te' tyactìi mèn yiloa. No lomisque', li mèna le' rye xtol co' mcua'n mèn co' ngro xà' loo cón che'n Diox tyon' co'se' bere mèna, yòo mèna loo cón che'n Diox tedib vez.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.