Hebreus 4
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH
1 Láth be' nzo lugar loo bé' co'te' mcàbgòn Diox loo mèn yòo mèn par yòo ban no mèn Diox, ndxààlque' la's thìb thìb na' loo leque na' no quenap na' na' no hui' na' xal nzi tee ban na' loo Diox. Tac ne'stre'fque', nzo ndxep na' co' ne'lide gan yòo ban no na' Diox loo bé'.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Tac loo na' mbyathle' di's ndac, ne, xal loo mèna. Per loo mèna ne'ngli huente di'sa no ne'nglàa huente di'sa le'n lezo' mèna co'se' mbìn mèna di'sa tac mèna ne'ndalte ngala's di's co'se' mbìn mèna di'sa.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Per na' co' ngola'sle' loo Crist, na' yòo ban no Diox loo bé' co'te' mcàbgòn Diox yòo na' par ban na' tya, xalque' gunii Diox:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Tac loo libr co' nac xti's Diox ndub di's co' ndxab Diox cón che'n ngolo xop huiz co' nac co'se' ngolo sman:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 No ndxab Diox tedib vez loo libr co' nac xti's Diox leque di'sa:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Por cona, non na' no nanee na' mbyan' ndxep mèn co' yòoque' co'te' mtoxcua' Diox par ban mèna tya. Loo mèn co' nerleque' mbyath cón che'n di's ndaca, mèna ne'ngòode co'te' ngòc nable' par ban mèna tya tac ne'ndalte mèna ndubdi's mèna.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Cona, mbere Diox, mcui Diox thìb huiz co' nac tiemp ndxè'. Tac Diox ndyoodi's loo na' xalque' nac xti's Diox co' ndub loo libr co' nac xti's Diox, di's co' ngòc di's co' gunii Diox loo David co' mque' David ye's loo libr co' nac xti's Diox loo nde teele' tiemp co' nde tee mbri'th loo gu'. Diox gunii xal mbez di's ndxè':
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Tac chele' Josué ngda' lugar co'te' yòo ban mèn nación Israel par li mèn nación Israel descans xalque' mcàbgòn Dioxa loo mèn nación Israel, le' sya, ne'berede Diox, ndoodi's Diox cón che'n tedib tiemp loo tiemp co' mtoxcua' Diox tiempa cón che'n co'te' yòo ban mèn thidtene xal ndxàca nalle'.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Por cona, ndxan' thìb lugar co'te' yòo mèn co' nac che'npe' Diox par ban mèna thidtene loo Diox.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Tac mèn co' yòo loo bé' par ban mèna thidtene, mèna ne'tolode li xal mbli mèna ndoore' yòo mèna loo bé' xalque' mtelo Diox zin' co' mbli Diox loo ngolo mxèn' Diox no mblec Diox ryethe con'.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Cona, ngue niin loo gu: Ndxàalque' li na' co' nzote mod li na' par yòo ban no na' Diox loo bé' co'te' ban na' thidtene par ne'lide nec thìb na' xalque' mbli mèn co' ne'ndalte ngala's loo Diox tiempa.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Anze'f nè nac xti's Diox xal co'se' ñibe' thìb patrón loo moz. Ndxaa'd xti's Diox le'n xtùuz mèn no le'n lezo' mèn xal ndxaa'd thìb yi'f co' nalen ryop loo lad mèn. Xti's Diox ndli le' mèn nteche ntexyath xtùuz mèn no lezo' mèn axta nden' mèn le'n lezo' mèn cón che'n co' ndli mèn xtùuz no cón che'n co' ndli mèn, que naca con' ndli mèn xtùuz, que naca con' ndli mèn zin', que naca taamas con' co' ndli mèn. No xti's Diox nalì ndla's par tub rez xti's Diox cón che'n xtùuz mèn no cón che'n co' ndoo lezo' mèn li mèn.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Yende chó con' nzo co' mblec Diox no co' mxèn' Diox co' ne'yú'de loo Diox. Ndxe'leque', ryethe con' co' mxèn' Diox nzi yú' loo xnaa loo Diox. Loo Diox ryethe na' ta' cuent co'se' gàc huiz ta' mèn cuent loo Diox xal nac con' mbli mèn loo izlyo' ndxè'.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Por cona, ngue niin con' ndxè' loo gu': Le' na' ngue no thìb nguley' roo no thìb nguley' xèn nalle' co' ngòole' loo bé'. Nguley'a nac Jesús, xgan'pe' Diox. Por cona, tolo li nèe na' na' loo co' ndxela's na' loo Diox por cón che'n Crist Jesús.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Pues Jesucrist co' nac nguley' roo no nguley' xèn che'n na', ndlyatque' lezo' Jesucrist ñèe Jesucrist na' tac non Jesucrist nac na' xal mèn nayíiz loo xtol na' no loo xquin na', co' nee di's, ndxegaa na' loo con' ye'rsin' par li na' con' ye'rsin'. Tac yub Jesucrist co' nac nguley' na' ngòc preb xal gunee lezo' Mebizya. Mdobya' Mebizya Tad Jesús par ngòc preb Tad Jesús. No ngòc preb loo Tad Jesús xalque' ndxàc preb na' loo ryethe con' ryes. Per mastale' mbli Mebizya preb loo Jesucrist no mzi mchep Mebizya Jesucrist loo con' ye'rsin', per thidtene ne'ncua'nte Jesucrist xquin Jesucrist no xtol Jesucrist.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Por cona, con dibaxla's ndxàal cuez na' Diox, Diox co' angndli con' ndac loo na'. Sya, lyat lezo' Diox ñèe Diox na'. No lyath no Diox na' loo chol con' co' nde che loo na'.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.