Hebreus 4

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Láth be' nzo lugar loo bé' co'te' mcàbgòn Diox loo mèn yòo mèn par yòo ban no mèn Diox, ndxààlque' la's thìb thìb na' loo leque na' no quenap na' na' no hui' na' xal nzi tee ban na' loo Diox. Tac ne'stre'fque', nzo ndxep na' co' ne'lide gan yòo ban no na' Diox loo bé'.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Tac loo na' mbyathle' di's ndac, ne, xal loo mèna. Per loo mèna ne'ngli huente di'sa no ne'nglàa huente di'sa le'n lezo' mèna co'se' mbìn mèna di'sa tac mèna ne'ndalte ngala's di's co'se' mbìn mèna di'sa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Per na' co' ngola'sle' loo Crist, na' yòo ban no Diox loo bé' co'te' mcàbgòn Diox yòo na' par ban na' tya, xalque' gunii Diox:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Tac loo libr co' nac xti's Diox ndub di's co' ndxab Diox cón che'n ngolo xop huiz co' nac co'se' ngolo sman:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 No ndxab Diox tedib vez loo libr co' nac xti's Diox leque di'sa:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Por cona, non na' no nanee na' mbyan' ndxep mèn co' yòoque' co'te' mtoxcua' Diox par ban mèna tya. Loo mèn co' nerleque' mbyath cón che'n di's ndaca, mèna ne'ngòode co'te' ngòc nable' par ban mèna tya tac ne'ndalte mèna ndubdi's mèna.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Cona, mbere Diox, mcui Diox thìb huiz co' nac tiemp ndxè'. Tac Diox ndyoodi's loo na' xalque' nac xti's Diox co' ndub loo libr co' nac xti's Diox, di's co' ngòc di's co' gunii Diox loo David co' mque' David ye's loo libr co' nac xti's Diox loo nde teele' tiemp co' nde tee mbri'th loo gu'. Diox gunii xal mbez di's ndxè':
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tac chele' Josué ngda' lugar co'te' yòo ban mèn nación Israel par li mèn nación Israel descans xalque' mcàbgòn Dioxa loo mèn nación Israel, le' sya, ne'berede Diox, ndoodi's Diox cón che'n tedib tiemp loo tiemp co' mtoxcua' Diox tiempa cón che'n co'te' yòo ban mèn thidtene xal ndxàca nalle'.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Por cona, ndxan' thìb lugar co'te' yòo mèn co' nac che'npe' Diox par ban mèna thidtene loo Diox.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Tac mèn co' yòo loo bé' par ban mèna thidtene, mèna ne'tolode li xal mbli mèna ndoore' yòo mèna loo bé' xalque' mtelo Diox zin' co' mbli Diox loo ngolo mxèn' Diox no mblec Diox ryethe con'.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Cona, ngue niin loo gu: Ndxàalque' li na' co' nzote mod li na' par yòo ban no na' Diox loo bé' co'te' ban na' thidtene par ne'lide nec thìb na' xalque' mbli mèn co' ne'ndalte ngala's loo Diox tiempa.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anze'f nè nac xti's Diox xal co'se' ñibe' thìb patrón loo moz. Ndxaa'd xti's Diox le'n xtùuz mèn no le'n lezo' mèn xal ndxaa'd thìb yi'f co' nalen ryop loo lad mèn. Xti's Diox ndli le' mèn nteche ntexyath xtùuz mèn no lezo' mèn axta nden' mèn le'n lezo' mèn cón che'n co' ndli mèn xtùuz no cón che'n co' ndli mèn, que naca con' ndli mèn xtùuz, que naca con' ndli mèn zin', que naca taamas con' co' ndli mèn. No xti's Diox nalì ndla's par tub rez xti's Diox cón che'n xtùuz mèn no cón che'n co' ndoo lezo' mèn li mèn.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Yende chó con' nzo co' mblec Diox no co' mxèn' Diox co' ne'yú'de loo Diox. Ndxe'leque', ryethe con' co' mxèn' Diox nzi yú' loo xnaa loo Diox. Loo Diox ryethe na' ta' cuent co'se' gàc huiz ta' mèn cuent loo Diox xal nac con' mbli mèn loo izlyo' ndxè'.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Por cona, ngue niin con' ndxè' loo gu': Le' na' ngue no thìb nguley' roo no thìb nguley' xèn nalle' co' ngòole' loo bé'. Nguley'a nac Jesús, xgan'pe' Diox. Por cona, tolo li nèe na' na' loo co' ndxela's na' loo Diox por cón che'n Crist Jesús.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Pues Jesucrist co' nac nguley' roo no nguley' xèn che'n na', ndlyatque' lezo' Jesucrist ñèe Jesucrist na' tac non Jesucrist nac na' xal mèn nayíiz loo xtol na' no loo xquin na', co' nee di's, ndxegaa na' loo con' ye'rsin' par li na' con' ye'rsin'. Tac yub Jesucrist co' nac nguley' na' ngòc preb xal gunee lezo' Mebizya. Mdobya' Mebizya Tad Jesús par ngòc preb Tad Jesús. No ngòc preb loo Tad Jesús xalque' ndxàc preb na' loo ryethe con' ryes. Per mastale' mbli Mebizya preb loo Jesucrist no mzi mchep Mebizya Jesucrist loo con' ye'rsin', per thidtene ne'ncua'nte Jesucrist xquin Jesucrist no xtol Jesucrist.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Por cona, con dibaxla's ndxàal cuez na' Diox, Diox co' angndli con' ndac loo na'. Sya, lyat lezo' Diox ñèe Diox na'. No lyath no Diox na' loo chol con' co' nde che loo na'.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.