Efésios 5
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NAA
1 Gu' co' nac xin'pe' Diox co' anze'f nque' lezo' Diox ñèe Diox, bli gu' con' ndac loo hues xtàa gu' xal ndli Diox con' ndac loo mèn.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Tolo gòc gu' mèn co' nque'que' lezo' ñèe hues xtàa xalque' nque' lezo' Crist ñèe Crist na'. Crist mda' lugar loo mèn par mbeth mèn Crist. Tataa mbli Crist por cón che'n na'. Tataa mod mbli Crist co' mblya's Diox. Mdyac lezo' Diox loo cón che'n Crist co'se' nguth Crist.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ne'gàcte gu' xal mèn co' ncua'n xin' huan. Ne' ne' gàc gu' mèn co' nqueli'th no co' ndxàn lezo' ñèe hues xtàa. Ne' ne' yath yèn con' ye'rsin' ndxè' làth gu'. Ndxe'leque', fque tee ban gu' xalque' ndxàal que tee ban mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo' co' ngòc che'npe' Diox.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ne'tyoodi'ste gu' di's zab. Ne' ne' tyoodi's gu' di's co' ndyoodi's mèn naad. Ne' ne' tyoodi's gu' di's cap co' nac yalguyith co' indxàalte. Ndxe'leque', guuz gu' loo Diox: Diox quix U', Diox.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Gu' nanee lìcpe' nac con' ndxè' tac nec thìb mèn co' ncua'n xin' huan, nec thìb mèn co' nac mèn xin no mèn cap, nec thìb mèn co' nqueli'th cón che'n hues xtàa mèn, co' nee di's, mèn co' lalque' nac xal mèn co' ndyub xib no co' ncòo' yéc no co' nsál' ya' loo mdo' no loo chol gunab, nec thìb mèna ne'gàc che'nte con' co' ta' Diox loo mèn co'te' ñibe' Crist no Diox.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ne'ta'de gu' lugar quedìi chol mèn gu' con di's co' yende cón ntac tac por cón che'n ryete con' ye'rsin' ndxè' ndxecloo Diox ñèe Diox mèn co' indyubdi'ste loo Diox.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Ne'queltàa node gu' mèna par li gu' xal ndli mèna.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Thìb cua'a ngòc gu' mèn co' nau' loo no co' nau' yéc. Per nalle' nac gu' mèn co' nduble' xnìi yéc no co' nduble' xnìi lezo' loo Tad Crist. Fque tee ban gu' xal mèn co' mbyà'xle' xnìi yéc no co' mbyà'xle' xnìi lezo', ndee gu'.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Tac con' co' ndli Xpii Natú' che'n Diox loo na' ncàb ndxàc con' ndac, no con' nalì, no con' lìcpe' loo na'.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Fté'th gu' li gu' ryete con' ndac co' ndxòo lezo' Tad Crist li gu'.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Ne' ne' ye'th lezo' gu' li gu' chol con' co' yende cón ntac xal ndli mèn co' alithe nzi que tee ban loo izlyo', mèn co' nau' loo no mèn co' nau' yéc. Ndxe'leque', más huen fta' gu' cuent loo mèn chó con' nac con' anxle' par non mèn cón che'n con'a.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Tac ryethe con' co' xexte ndli mèna, co'se' gòn taamas mèn con' ndli mèna, ne'lyàa huente con' ndli mèna lezo' mèna. Ale thyon mèna.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Per co'se' mco'xle' mèn loo hues xtàa mèn cón che'n ryete con' ye'rsin' co' ndli mèna, ya ngro xo'fla loo xnaa por mda' mèna lugar mduble' xnìi yéc mèna no mduble' xnìi lezo' mèna. Tac cón che'n di's ndac ndli ndryo xo'f cón che'n con' ye'rsin' co' ndli mèn loo xnaa.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Por cona, mbez mèn póla:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Anderhuen gu'. Leque gu' bla's loo gu', tá, xá mod nzi tee ban gu'. Ne'que tee bante gu' xal mèn naad no xal mèn nguud. Ndxe'leque', fque tee ban gu' xal mèn co' ndxác.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Ne'cuedte gu' no ne'lá'de gu' par ne'tolode li gu' con' ndac co' ngue li gu' tac tiemp ndxè' nac tiemp ye'rsin'.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Por cona, ne'gàcte gu' arid mèn naxèn. Ndxe'leque', gòc gu' mèn co' nda' cuent no mèn co' non co' nac co' nee lezo' Tad Crist.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ne' ne' que tee tuuz gu' tac loo con'a ndxeza' mèn no ndlyux mèn. Ndxe'leque', gòc gu' mèn co' ta' lugar ante ñibe' Xpii Natú' loo gu' xal nee lezo' Xpii Natú'.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ftoodi's gu' loo thìb xtàa gu' no loo tedib xtàa gu' xal ndlu' di's co' nac xti's Diox co' nac libr che'n salmos no con himn co' ndxol' ro gu' co' nac cón che'n co' ndlu' Xpii Natú' loo gu'. Gol' ro gu' con' roo no con' xèn no con' guryath no con' guryèn loo mèn cón che'n Tad Diox dib nzo yéc gu' no dib nzo lezo' gu'.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Por lèe che'n Tad Jesucrist na', tolo gab gu' Diox quix U', Tad Diox, cón che'n ryete con' loo Tad Diox xud na'.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gòc gu' mèn co' ndyubdi's no mèn co' ndxòn ro thìb hues xtàa gu' no ro tedib hues xtàa gu' por cón che'n Diox tac gu' ndxònque' ro Diox no ndxàp gu' mod loo Diox.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mèngot, gu' co' ngue no xin' sa'l, bìn gu' ro xin' sa'lpe' gu' xal ndxòn gu' ro Tad Crist.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Tac xin' sa'l gu' nac gundan loo gu' xalque' nac Crist gundan co' ñibe' loo mèn co' ndxela's, mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox. Crist ntelá' mèn co' ndxela's loo cón che'n Diox por cón che'n Crist loo con' ryes. Mèna nac xal ladpe' Crist.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Texal naquin ndyubdi's mèn no ndxòn mèn di's che'n Crist, mèn co' ndxela's loo cón che'n Diox por cón che'n Crist, tataaguè' ne, ryete mèngot co' nac xin' sa'l ndxàal tyubdi's loo xin' sa'l co' nac sa'lbi' che'n sa'lgota loo ryete con' co' ñibe' sa'lbi' loo sa'lgot. Li sa'lgota xal ñibe' sa'lbi'i.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Lomisque', ngue niin loo gu', ne, gu' co' nac mènbi' co' nac xin' sa'l sa'lgot: Fque' lezo' gu' gunèe gu' xin' sa'lgot gu'. No bli gu' cas xin' sa'l gu' xalque' nque' lezo' Crist ñèe Crist ryete mèn co' ndxela's loo Crist no co' thidte nqueltàa loo cón che'n Crist. Fte' lezo' gu' le' Crist nque'que' lezo' ñèe Crist mèn axta mda' Crist lugar mquée yalguth loo Crist por cón che'n mèn co' ndxela's loo Crist.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Co'se' ngolo mbìn mèn cón che'n di's ndac no ngola's mèn di's co' nac di's ndaca, co' nee di's, ngola's mèna loo Crist, sya, ngòc bautizar mèn le'n nít. Tataa mod mtembìi Crist mèna xal ntech mèn trast zab par co' xà' Crist mèn co' ndxela's co' nqueltàa loo cón che'n Diox loo cón che'n xab izlyo' par gàc mèna che'npe' Diox.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Con'a mbli Crist par leque yub Crist lu' mèn co' ndxela's loo Diox por cón che'n Crist xal thìb con' co' nquée xnìi loo Diox por cón che'n Crist. Lya's Crist le' mèn co' ndxela's, co' ngòo loo cón che'n Diox, ne'gàpte nec thìb con' co' nac con' xin no con' cap no nec thìb con' co' lal nac xal con' xin no con' cap. Ndxe'leque', lya's Crist gàc mèn co' ndxela's loo cón che'n Diox por cón che'n Crist, mèn co', lìcque', ngro xà' loo cón che'n xab izlyo' co' ngòc che'npe' Diox, mèn co' ngòcque' mèn nambìi no mèn nalì loo Diox.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Tataaguè' ne, sa'lbi' ndxàal quenap sa'lgotpe' sa'lbi' xalque' ngue lezo' sa'lbi' ñèe sa'lbi' leque ladpe' sa'lbi'. Co'se' nquenap mèn xin' sa'lgot, naca xal co'se' leque mèn ngue lezo' ñèe mèn mèn.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Yende chó mèn nzo co' alithe ndxecloo ñèe lad no co' indyóode cón che'n ladpe' mèn, ¿lé'? Ndxe'leque', leque mèna ndli par nquenap mèna leque mèn. No nguàa leque mèn mèn. Crist, ne, nquenap mèn co' ndxela's loo Diox por cón che'n Crist.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Nac na' co' ndxela's loo Diox por cón che'n Crist loo cón che'n Crist xal ladpe' Crist, co' nee di's, co' nacpe' bél' ladpe' Crist no sith ladpe' Crist no ren ladpe' Crist.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Por cona, ndlá' thìb mbyòo xud mbyòo no xna' mbyòo par tyub no mbyòo thìb mza'. Le' sya, ryop mbyòo mza'a ngòc thidte xtàa co' mdyoo dó'.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Con' ndxè' nac thìb con' roo no thìb con' xèn co' nzo casloo co' tarte ryo xo'f loo mèn. No cón che'n con' ndxè' nac cón che'n Crist co' ngue toodizen loo gu'. Lomisque' ne, naca cón che'n mèn co' nqueltàa loo cón che'n Crist chol lugar.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Per thìb thìb gu' co' nac xin' sa'lbi', leque gu' quenap xin' sa'lgot gu' xalque' ngue lezo' gu' ñèe gu' gu'. Xin' sa'lgot, gòp gu' mod loo xin' sa'lbi'pe' co' nac sa'l sa'lgota, ne.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.