Efésios 3
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs VC
1 Por cón che'n Jesucrist no por cón che'n di's ndac co' ngon yalban loo gu' mèn Efes, gu' co' inacte mèn nación Israel, daa, Pab ngue lezi'f. Mbezen Diox cón che'n gu' par gàc con' ndac loo gu'.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Naquin le' gu' non le' por nac Diox thìb Diox ndac, mtan' Diox di's loon no mxo'f zin' Diox thìb zin' loon. Pues zin' co' mxo'f zin' Diox loon ndxè' nac le' daa go yalbàn cón che'n di's ndac loo gu'.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Hui' gu' nexa. Diox mxo'f loo cón che'n Diox co' nzo casloo loo Diox loon no mblu' Diox cón che'n Diox loon co' nac di's co' xax xax ngue tan cuent loo gu' loo cart ndxè'.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Láth ngue lab gu' cart ndxè' co'te' mtlon mque'en ye's no axta trè', ta' gu' cuent co' huenleque' le' daa naneeque' no ndxác daa ndan cuent cón che'n Crist co' nzo casloo loo mèn.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Cón che'n Crist co' ngo casloo póla, ne'nda'de Diox lugar ngro xo'fa loo mèn póla xal mxyo'f looi loo mèn nalle'. Per le'n tiemp ndxè' mxo'f loo Xpii Natú' che'n Diox con'a loo mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' mtel' Diox, mèn co' ndxe' di's cón che'n Crist no mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Con' ndxè' nac co' mcasloo Diox loo mèn ndoore': Le' mèn co' inacte mèn nación Israel thidte nac con mèn nación Israel loo Crist no loo cón che'n Crist. Càaya'que' mèn co' inacte mèn nación Israel con' co' mcàbgòn Diox ta' la's Diox par càa mèn nación Israel por cón che'n Crist xal ndlu' di's ndac loo na'.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Mastale' indxàalte daa ñibe' Diox loon, Diox mdoo daa loo zin' ndxè' par gon yalbàn cón che'n Diox. Por cón che'n thìb con' co' mbli Diox co' ngòc con' roo con' xèn co' angmbli Diox ngòc loon co'se' mnibe' Diox loon, lin zin' ndxè'.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Daa, Pab, ndyaquen nac daa thìb mbi' co' yende cón ntac làth rye mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Ale le'le' loon angmbli Diox con' ndxè' par ga lu'en no par ga tethen cón che'n di's ndac loo mèn co' inacte mèn nación Israel. Mnibe' Diox loon ga lu'en loo mèna cón che'n ryethe con' ndac tín' co' ndli Crist loo mèn, co' nee di's, nec thìb mod no nec tedib mod ne'ta'de mèn cuent cón che'n ryethe con' ndac co' ndli Crist loo mèn.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Diox co' mtoxcua' ryethe con' co' nzi loo izlyo', Diox mxo'f zin' zin' loon. No ndoo Diox daa loo mèn par lu'en loo ryete mèn ryete con' co' nac cón che'n Crist. Nalle' ngue go xo'f Diox xtùuz co' mbli Diox xtùuz cón che'n ryop ned mèn, mèn co' nac mèn nación Israel no mèn co' inacte mèn nación Israel, cón che'n con' co' ngo casloo loo Diox axta pólle'a.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Tataa mbli Diox por cón che'n mèn co' ndxela's par lu' Diox ryethe con' co' ndxác Diox loo angl co' nzo loo bé'. Angla ndxàp con' la's nii angl no la's ya' angl par non angl le' Diox ndxác li rye loothe con'.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Diox mbli con' ndxè' loo Crist xalque' mblo xnee Diox no mblobe' lezo' Diox ndoore' cuec Diox chol con' co' mtoxcua' Diox par ngòca loo Tad Crist Jesús na' xalque' gunee lezo' Diox.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Por cón che'n Crist, yende cón cuee ca' loo na'. Con dibaxla's yòo na' loo cón che'n Diox tac ndxela's na' loo Crist.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Por cona, ngue niin loo gu' loo cart ndxè' no ña'ben loo gu': Ne'tyoo xà'de lezo' gu' por cón che'n yalndyub ngu's co' ndxàc loon. Tac por cón che'n con' co' ndxàc loon ndxè', le'i ndxàc loon par gàc con' guryath no con' guryèn loo gu' par nedrè'.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Por cón che'n con' co' ndxàc loon ndxè', ndyub xiben loo Diox co' nac xud Tad Jesucrist na' par mbezen Diox.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Dioxa mda' lèe loo ryete nación, no famil, no loo ryethe con' co' nzo loo bé', no loo ryethe con' co' nziri' loo izlyo'.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Mbezen Diox por cón che'n ryethe con' roo con' xèn che'n Diox le' Diox li con' loo gu' par gàc gu' mèn co' ndxòo valor tín' loo por cón che'n Xpii Natú' che'n Diox.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Crist nzo ban le'n lezo' gu' no le'n xtùuz gu' tac ndxela's gu' loo Crist. Por cona, mbezen Diox le' gu' thidtene li nèe lezo' gu' no xtùuz gu' par gàc gu' mèn co' anze'f nque' lezo' Diox.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Le' sya, gàc gu' mèn co' ta' cuent no mèn co' ndxòn con ryete mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox, par ñee gu' no ta' gu' cuent susque' arid nque' lezo' Crist ñèe Crist alux mèn loo izlyo'.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mbezen Diox le' gu' ta' cuent no ñee gu' xal nac mod roo mod xèn co' anze'f nque' lezo' Crist ñèe Crist mèn. Mod co' nque' lezo' Crist ñèe Crist na', axta ne' ne' inda' mèn cuent cón che'n moda. Mbezen Diox tolo gàc gu' mèn ndac xalque' nac Diox Diox ndac.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 No nalle', gab na' Diox roo Diox xèn nac Diox tac ante Diox ndxàp con' la's nii Diox no la's ya' Diox par li Diox gàc ryethe con' co' ña'b na' no co' ndli na' xtùuz. Gàca loo na' por cón che'n con' co' nzo la's nii Diox no la's ya' Diox co' ndli Diox zin' loo na'.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ndlyazen le' loo Tad Diox gàc con' roo no con' xèn por cón che'n mèn co' ndxela's, mèn co' nqueltàa loo Diox chol lugar, no por cón che'n Crist Jesús, ne. Gàca le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxeloo, no le'n lín' co' ne'lith node. Taandxè' gàca.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.