Efésios 3
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVI
1 Por cón che'n Jesucrist no por cón che'n di's ndac co' ngon yalban loo gu' mèn Efes, gu' co' inacte mèn nación Israel, daa, Pab ngue lezi'f. Mbezen Diox cón che'n gu' par gàc con' ndac loo gu'.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Naquin le' gu' non le' por nac Diox thìb Diox ndac, mtan' Diox di's loon no mxo'f zin' Diox thìb zin' loon. Pues zin' co' mxo'f zin' Diox loon ndxè' nac le' daa go yalbàn cón che'n di's ndac loo gu'.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Hui' gu' nexa. Diox mxo'f loo cón che'n Diox co' nzo casloo loo Diox loon no mblu' Diox cón che'n Diox loon co' nac di's co' xax xax ngue tan cuent loo gu' loo cart ndxè'.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Láth ngue lab gu' cart ndxè' co'te' mtlon mque'en ye's no axta trè', ta' gu' cuent co' huenleque' le' daa naneeque' no ndxác daa ndan cuent cón che'n Crist co' nzo casloo loo mèn.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Cón che'n Crist co' ngo casloo póla, ne'nda'de Diox lugar ngro xo'fa loo mèn póla xal mxyo'f looi loo mèn nalle'. Per le'n tiemp ndxè' mxo'f loo Xpii Natú' che'n Diox con'a loo mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' mtel' Diox, mèn co' ndxe' di's cón che'n Crist no mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Con' ndxè' nac co' mcasloo Diox loo mèn ndoore': Le' mèn co' inacte mèn nación Israel thidte nac con mèn nación Israel loo Crist no loo cón che'n Crist. Càaya'que' mèn co' inacte mèn nación Israel con' co' mcàbgòn Diox ta' la's Diox par càa mèn nación Israel por cón che'n Crist xal ndlu' di's ndac loo na'.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Mastale' indxàalte daa ñibe' Diox loon, Diox mdoo daa loo zin' ndxè' par gon yalbàn cón che'n Diox. Por cón che'n thìb con' co' mbli Diox co' ngòc con' roo con' xèn co' angmbli Diox ngòc loon co'se' mnibe' Diox loon, lin zin' ndxè'.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Daa, Pab, ndyaquen nac daa thìb mbi' co' yende cón ntac làth rye mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Ale le'le' loon angmbli Diox con' ndxè' par ga lu'en no par ga tethen cón che'n di's ndac loo mèn co' inacte mèn nación Israel. Mnibe' Diox loon ga lu'en loo mèna cón che'n ryethe con' ndac tín' co' ndli Crist loo mèn, co' nee di's, nec thìb mod no nec tedib mod ne'ta'de mèn cuent cón che'n ryethe con' ndac co' ndli Crist loo mèn.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Diox co' mtoxcua' ryethe con' co' nzi loo izlyo', Diox mxo'f zin' zin' loon. No ndoo Diox daa loo mèn par lu'en loo ryete mèn ryete con' co' nac cón che'n Crist. Nalle' ngue go xo'f Diox xtùuz co' mbli Diox xtùuz cón che'n ryop ned mèn, mèn co' nac mèn nación Israel no mèn co' inacte mèn nación Israel, cón che'n con' co' ngo casloo loo Diox axta pólle'a.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Tataa mbli Diox por cón che'n mèn co' ndxela's par lu' Diox ryethe con' co' ndxác Diox loo angl co' nzo loo bé'. Angla ndxàp con' la's nii angl no la's ya' angl par non angl le' Diox ndxác li rye loothe con'.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Diox mbli con' ndxè' loo Crist xalque' mblo xnee Diox no mblobe' lezo' Diox ndoore' cuec Diox chol con' co' mtoxcua' Diox par ngòca loo Tad Crist Jesús na' xalque' gunee lezo' Diox.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Por cón che'n Crist, yende cón cuee ca' loo na'. Con dibaxla's yòo na' loo cón che'n Diox tac ndxela's na' loo Crist.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Por cona, ngue niin loo gu' loo cart ndxè' no ña'ben loo gu': Ne'tyoo xà'de lezo' gu' por cón che'n yalndyub ngu's co' ndxàc loon. Tac por cón che'n con' co' ndxàc loon ndxè', le'i ndxàc loon par gàc con' guryath no con' guryèn loo gu' par nedrè'.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Por cón che'n con' co' ndxàc loon ndxè', ndyub xiben loo Diox co' nac xud Tad Jesucrist na' par mbezen Diox.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Dioxa mda' lèe loo ryete nación, no famil, no loo ryethe con' co' nzo loo bé', no loo ryethe con' co' nziri' loo izlyo'.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Mbezen Diox por cón che'n ryethe con' roo con' xèn che'n Diox le' Diox li con' loo gu' par gàc gu' mèn co' ndxòo valor tín' loo por cón che'n Xpii Natú' che'n Diox.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Crist nzo ban le'n lezo' gu' no le'n xtùuz gu' tac ndxela's gu' loo Crist. Por cona, mbezen Diox le' gu' thidtene li nèe lezo' gu' no xtùuz gu' par gàc gu' mèn co' anze'f nque' lezo' Diox.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Le' sya, gàc gu' mèn co' ta' cuent no mèn co' ndxòn con ryete mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox, par ñee gu' no ta' gu' cuent susque' arid nque' lezo' Crist ñèe Crist alux mèn loo izlyo'.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mbezen Diox le' gu' ta' cuent no ñee gu' xal nac mod roo mod xèn co' anze'f nque' lezo' Crist ñèe Crist mèn. Mod co' nque' lezo' Crist ñèe Crist na', axta ne' ne' inda' mèn cuent cón che'n moda. Mbezen Diox tolo gàc gu' mèn ndac xalque' nac Diox Diox ndac.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 No nalle', gab na' Diox roo Diox xèn nac Diox tac ante Diox ndxàp con' la's nii Diox no la's ya' Diox par li Diox gàc ryethe con' co' ña'b na' no co' ndli na' xtùuz. Gàca loo na' por cón che'n con' co' nzo la's nii Diox no la's ya' Diox co' ndli Diox zin' loo na'.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ndlyazen le' loo Tad Diox gàc con' roo no con' xèn por cón che'n mèn co' ndxela's, mèn co' nqueltàa loo Diox chol lugar, no por cón che'n Crist Jesús, ne. Gàca le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxeloo, no le'n lín' co' ne'lith node. Taandxè' gàca.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.