Efésios 3

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por cón che'n Jesucrist no por cón che'n di's ndac co' ngon yalban loo gu' mèn Efes, gu' co' inacte mèn nación Israel, daa, Pab ngue lezi'f. Mbezen Diox cón che'n gu' par gàc con' ndac loo gu'.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Naquin le' gu' non le' por nac Diox thìb Diox ndac, mtan' Diox di's loon no mxo'f zin' Diox thìb zin' loon. Pues zin' co' mxo'f zin' Diox loon ndxè' nac le' daa go yalbàn cón che'n di's ndac loo gu'.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Hui' gu' nexa. Diox mxo'f loo cón che'n Diox co' nzo casloo loo Diox loon no mblu' Diox cón che'n Diox loon co' nac di's co' xax xax ngue tan cuent loo gu' loo cart ndxè'.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Láth ngue lab gu' cart ndxè' co'te' mtlon mque'en ye's no axta trè', ta' gu' cuent co' huenleque' le' daa naneeque' no ndxác daa ndan cuent cón che'n Crist co' nzo casloo loo mèn.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Cón che'n Crist co' ngo casloo póla, ne'nda'de Diox lugar ngro xo'fa loo mèn póla xal mxyo'f looi loo mèn nalle'. Per le'n tiemp ndxè' mxo'f loo Xpii Natú' che'n Diox con'a loo mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' mtel' Diox, mèn co' ndxe' di's cón che'n Crist no mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Con' ndxè' nac co' mcasloo Diox loo mèn ndoore': Le' mèn co' inacte mèn nación Israel thidte nac con mèn nación Israel loo Crist no loo cón che'n Crist. Càaya'que' mèn co' inacte mèn nación Israel con' co' mcàbgòn Diox ta' la's Diox par càa mèn nación Israel por cón che'n Crist xal ndlu' di's ndac loo na'.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Mastale' indxàalte daa ñibe' Diox loon, Diox mdoo daa loo zin' ndxè' par gon yalbàn cón che'n Diox. Por cón che'n thìb con' co' mbli Diox co' ngòc con' roo con' xèn co' angmbli Diox ngòc loon co'se' mnibe' Diox loon, lin zin' ndxè'.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Daa, Pab, ndyaquen nac daa thìb mbi' co' yende cón ntac làth rye mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Ale le'le' loon angmbli Diox con' ndxè' par ga lu'en no par ga tethen cón che'n di's ndac loo mèn co' inacte mèn nación Israel. Mnibe' Diox loon ga lu'en loo mèna cón che'n ryethe con' ndac tín' co' ndli Crist loo mèn, co' nee di's, nec thìb mod no nec tedib mod ne'ta'de mèn cuent cón che'n ryethe con' ndac co' ndli Crist loo mèn.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Diox co' mtoxcua' ryethe con' co' nzi loo izlyo', Diox mxo'f zin' zin' loon. No ndoo Diox daa loo mèn par lu'en loo ryete mèn ryete con' co' nac cón che'n Crist. Nalle' ngue go xo'f Diox xtùuz co' mbli Diox xtùuz cón che'n ryop ned mèn, mèn co' nac mèn nación Israel no mèn co' inacte mèn nación Israel, cón che'n con' co' ngo casloo loo Diox axta pólle'a.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Tataa mbli Diox por cón che'n mèn co' ndxela's par lu' Diox ryethe con' co' ndxác Diox loo angl co' nzo loo bé'. Angla ndxàp con' la's nii angl no la's ya' angl par non angl le' Diox ndxác li rye loothe con'.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Diox mbli con' ndxè' loo Crist xalque' mblo xnee Diox no mblobe' lezo' Diox ndoore' cuec Diox chol con' co' mtoxcua' Diox par ngòca loo Tad Crist Jesús na' xalque' gunee lezo' Diox.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Por cón che'n Crist, yende cón cuee ca' loo na'. Con dibaxla's yòo na' loo cón che'n Diox tac ndxela's na' loo Crist.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Por cona, ngue niin loo gu' loo cart ndxè' no ña'ben loo gu': Ne'tyoo xà'de lezo' gu' por cón che'n yalndyub ngu's co' ndxàc loon. Tac por cón che'n con' co' ndxàc loon ndxè', le'i ndxàc loon par gàc con' guryath no con' guryèn loo gu' par nedrè'.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Por cón che'n con' co' ndxàc loon ndxè', ndyub xiben loo Diox co' nac xud Tad Jesucrist na' par mbezen Diox.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Dioxa mda' lèe loo ryete nación, no famil, no loo ryethe con' co' nzo loo bé', no loo ryethe con' co' nziri' loo izlyo'.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Mbezen Diox por cón che'n ryethe con' roo con' xèn che'n Diox le' Diox li con' loo gu' par gàc gu' mèn co' ndxòo valor tín' loo por cón che'n Xpii Natú' che'n Diox.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Crist nzo ban le'n lezo' gu' no le'n xtùuz gu' tac ndxela's gu' loo Crist. Por cona, mbezen Diox le' gu' thidtene li nèe lezo' gu' no xtùuz gu' par gàc gu' mèn co' anze'f nque' lezo' Diox.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Le' sya, gàc gu' mèn co' ta' cuent no mèn co' ndxòn con ryete mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox, par ñee gu' no ta' gu' cuent susque' arid nque' lezo' Crist ñèe Crist alux mèn loo izlyo'.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Mbezen Diox le' gu' ta' cuent no ñee gu' xal nac mod roo mod xèn co' anze'f nque' lezo' Crist ñèe Crist mèn. Mod co' nque' lezo' Crist ñèe Crist na', axta ne' ne' inda' mèn cuent cón che'n moda. Mbezen Diox tolo gàc gu' mèn ndac xalque' nac Diox Diox ndac.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 No nalle', gab na' Diox roo Diox xèn nac Diox tac ante Diox ndxàp con' la's nii Diox no la's ya' Diox par li Diox gàc ryethe con' co' ña'b na' no co' ndli na' xtùuz. Gàca loo na' por cón che'n con' co' nzo la's nii Diox no la's ya' Diox co' ndli Diox zin' loo na'.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ndlyazen le' loo Tad Diox gàc con' roo no con' xèn por cón che'n mèn co' ndxela's, mèn co' nqueltàa loo Diox chol lugar, no por cón che'n Crist Jesús, ne. Gàca le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxeloo, no le'n lín' co' ne'lith node. Taandxè' gàca.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.