Atos 6

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le'n huiza sate más ndoo queltàa mèn co' ngola's loo Jesús no loo cón che'n Jesús. Sya, mtlo mèn grieg co' ngola's co' nzo làtha, mco ñee mèn grieg loo myen' xin' mté'th Jesús co' ndxe' di's che'n Jesús cón che'n mèn co' ndyoodi's di'stèe che'n mèn nación Israel. Mbez mèna loo myen' xin' mté'th Jesús co' ndxe' di's che'n Jesús le' mèngot co' nac mèngot viud co' nac mèn gulàaz mèn grieg mbez indlide mèn nación Israel cas loo mèngota co'se' nda' mèn con' ndxuhua mèn atate huiz.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Sya, ryete si' fchop myen' xin' mté'th Jesús co' ndxe' di's che'n Jesús mbli par thidte mqueltàa ryete mèn co' ngola's loo Jesús co' nac Crist. Ndxab myen' loo mèna:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Por cona, más huen gàca cua'n gu' no cui gu' gaz mèn co' ndli gu' cuent nac mèn co' más ndxàp gu' yalxla's ñèe gu' làth gu' no mèn co' huen huen ndxòn ndac co' nac cón che'n Diox, mèn co' ñibe'pe' Xpii Natú' loo par xo'f zin' mèna zin' co' mbez gu' ba'.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Le' nu' na, toloque' cuez Diox no toloque' co nu' yalbàn cón che'n di's ndac che'n Diox.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ryete mèna thidte mblo lezo' no thidte ngòc xtùuz mèna cón che'n co' ndxab myen' xin' mté'th Jesús co' ndxe' di's che'n Jesús. Sya, mcui mèn co' ndxela'sa thìb mbi' co' lèe Steb co' axta arid ngòp yalxla's loo Diox no co' mnibe'pe' Xpii Natú' loo. No mcui mèna taamas mèn co' lèe Lip, no Procor, no Nicanor, no Timón, no Parmen, no tedib mbi' co' lèe Lax co' ngòc thìb mbi' gulàaz che'n làaz mèn antioqui. Laxa ngòo loo xley' mèn nación Israel thìb cua'a.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ngoloa, ngua no mèn rye gaz mèna loo myen' xin' mté'th Jesús co' ndxe' di's che'n Jesús. Le' myen' na, ngurez Diox por cón che'n mèna no por cón che'n zin' co' xo'f zin' mèna. No mxo'f myen' ya' myen' loo mèna par mblu' myen' le' myen' ndxòo lezo' le' gaz mèna xo'f zin' zin'a.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Le' di's ndac co' nac di's ndac che'n Diox na, sate más ndoo yath no ndoo yèn no sate más ndoo queltàa mèn co' ndxela's loo Jesús le'n ciuda Jerusalén. No axta huax nguley' co' ngòc nguley' loo mèn nación Israel mdyal ngola's no ngòo nguley'a loo cón che'n Jesús co' nac Crist.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ngo thìb mbi' co' ngola's loo Jesús co' ngro' lèe Steb. Loo Steba anze'f thìb con' ndac ngro' lezo' Diox angmbli Diox. No mbli Diox ngòp Steb huax con' roo no huax con' xèn la's nii Steb no la's ya' Steb par mbli Steb huax yalguzye'. No mbli Steb huax con' co' ngòc xal señ loo mèn.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Le'n tiempa ngo huax mèn co' mqueltàa loo cón che'n Diox por cón che'n Jesús. Ryete mèna thidte mqueltàa le'n huax sinagog le'n ciuda Jerusalén. Làth rye mèna ngo thìb ned mèn co' nqueltàa le'n thìb sinagog che'n mèn co' ngòc moz yèe ndoore'. Per co'se mque tee Steb tiempa yende chó mèn mbee ncà mèna. Mqueltàa ndxep mèn sinagoga con ndxep mèn gulàaz che'n làaz mèn ciren, no con ndxep mèn gulàaz che'n làaz mèn ciuda Alejandri, no con ndxep mèn gulàaz che'n làaz mèn cilis, no ndxep mèn gulàaz che'n làaz mèn asia. Ryete mèna mqueltàa par noo noo mdoodi's mèna con Steb, no par gol' di's mèn di's con Steb, no par cà di's mèn di's loo Steb.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Per thidtene ne'ngácte rye mèna ntau' mèna loo di's co' ndyoodi's Steb. No ne' ne' ngác mèna ncàb mèna loo di's Steb tac Xpii Natú' mblu' loo Steb xá mod tyoodi's Steb por cón che'n con' co' anze'f ndxác Xpii Natú'.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Sya, asembli mèna par mdix mèna ndxep tmi mcàa plá mèn par toxcua' mèna yalgutyè' cón che'n Steb par gab mèna le' Steb ndyoodi's ngòc nguàal di's cón che'n Moisés no cón che'n Diox.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Tataa mod mbli mèna par nguátbèe mèn ciuda Jerusalén, no mèngool co' ndyoo ner no co' ndyoo naa loo mèn nación Israel, no mèn co' ngòc maistr co' ndlu' cón che'n ley co' mxo'f Moisés loo mèn. Rye mèna mtau' loo Steb no mxen mcàa mèna Steb. Mbe' mèna Steb loo mèn co' más ñibe' loo mèn nación Israel.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 No mcua'n mèna mod, ne, par mcua'n mèna mèn co' mquexù' mque' fals Steb. Ndxab mèna:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Nu' ndxòn le' mbi' mbez loo mèn le' Jesús co' ngòc mèn yèez Nazaret telux templ. No li Jesús par zye' mod no costumbr co' mtan' Moisés loo na'.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Sya, ryete mèn co' ñibe' co' mqueltàaa no taamas mèn co' nzi ndub no mèna tya, co'se' mbui' mèna loo Steb, mxac mèna le' loo Steb ñaa xal ñaa loo thìb angl.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.