Apocalipse 15

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Be taa be taa gunèen ngòc tedib señ loo bé' co' ngòc thìb señ roo no thìb señ xèn co' ngòc gaz angl. Thìb thìb angla ne' thìb cop. Le'n copa ngo gaz loo con' co' nac lult con' co' li Diox làa angl loo izlyo' loo mèn. Con'a ngòc lult con' no lult yaltìi co' li Diox loo mèn por ndxecloo Diox ñèe Diox mèn.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Leque hora ne, mxaquen gunèen thìb con' loo bé' co' gunaa xal ñaa thìb lagun nít. Mxaquen ndxetoo bèel loo con' co' ñaa xal ñaa lagun. No ñaa laguna xal thìb vidr co' nax co' ndxetoo bèel loo. Le' mèn co' ne'nglide cas, no co' ne'ncòo'de yéc no co' ne'ndub xibte loo má' tín'a no loo gunab má', no ne'ndalte mèna par mque' mèn señ che'n má' no numbr che'n má'a lechuz mèn o la's ya' mèn, mèna nziri' loo con' co' ñaa xal ñaa thìb lagun no co' ñaa xal vidr. Nzo arp co' mda' Diox loo mèna ya' mèna.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 No mbil' ro mèna xal mbil' ro Moisés co' mxo'f zin' cón che'n Diox. No mbil' ro mèna xal mbil' ro Mbacxil' che'n Diox co' nac leque yub Jesucrist. Mbez mèna:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 ¿Chó mèn nac mèn co' nziri' loo izlyo' co' ne'zyebte ñèe U'? No ¿chó mèn nac mèn co' nziri' loo izlyo' co' ne'gabte loo xtàa le' U' nac Diox roo no Diox xèn, Tad? Ryete mèn nzyeb ñèe mèna U', ¿lé'? No ryete mèn gab le' U' nac Diox roo no Diox xèn, ne, ¿lé'?, Tad. Tataa gàca. Tad, angoluxte U' nac Diox natú'. Ndxe'leque', rye mèn co' nac mèn rye nación còo' yéc loo U' no tyub xib mèn loo U'. Tac mèn mbui'que' no gunaaque' mèn ryethe con' mbli U' ngòc con' nalì no con' nambìi.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ngolo ngòc ryete con'a, mxaquen gunèen mxyal' loo bé'. No mxyal' ner puert che'n templ co' ndub loo bé'. No mxyal' puert co' nau' co'te' nac más natú' le'n templ co'te' nzosua' quèe tabl co' ngòc quèe co' mtan' Diox di's co' ngòc ley co' mxo'f Moisés loo mèn nación Israel.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Nerleque' con' gunèen. Rye gaz angl ngro' le'n templ co'te' nac lugar más natú' par hue' angl gaz loo con' co' nac gaz yaltìi par tetìi angl mèn xal mnibe' Diox loo angl. No gunèen noc xab thìb thìb angl thìb loo lar' co' lèe lin co' ante nambìi gunaa no co' ante mquée xnìi. No natedó' thìb cint or xal nde ro pech thìb thìb angl.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Ngoloa, xaste mda' thìb má' co' nac dyap má' co' naban thìb thìb cop co' nacsua' con or loo thìb thìb angl co' nac rye gaz angla. Le'n copa nzo gaz loo con' co' ngòc gaz yaltìi ye'rsin' co' nac mod co' tetìi Diox mèn tant ndxecloo Diox con mèn, Diox co' thidtene nzo.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Le' le'n templ co' nac más natú' na, ale ngo too zen co' ngòc por con' roo no con' xèn che'n Diox no co' ngòc por cón che'n con' roo no con' xèn co' nzo la's nii Diox no co' nzo la's ya' Diox. No yende chó mèn ngác ngòo le'n templa axta ngolo nguri'th no axta ngolo ngòc rye gaz loo yaltìi co' ngòc con' ye'rsin' co' mbli Diox, co' ngòc co' gunèen, co' ngro' no angl par tetìi Diox mèn.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.