2 Timóteo 2

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Per lùu, Timote, co' nac xal xgan'pe' daa loon, ftolo blique' fuerz par tolo té'thl, no ta'l cuent, no tyubdi'sl loo con' co' nac con' ndac co' ngue no na' ante por nzo na' loo Crist Jesús no loo cón che'n Crist Jesús.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ryete con' co' mbìnl cón che'n di's ndac co' mblu'en lool no co' mblu'en loo huax mèn co' nda' cuent cón che'n di's ndaca, blu'l loo taamas mèn, mèn co' mbli nèe lezo' loo cón che'n Tad Crist par tolo lu' mèna cón che'n di'sa loo tedib cua' mèn co' tarte gòn cón che'n di's ndaca.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Cona, ngue niin lool, Timote: Fxec yèe fxo'f zin' zin' ndxè' con daa loo cón che'n di's ndac che'n Jesucrist xal nxec yèe thìb solndad co' nac thìb solndad ndac co'se' nda solndad loo thìb xó'.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Nec thìb mèn co' ndxàc solndad yende mod que no mèn co' nac solndad tedib zin' xà'. No ne'gácte yòo solndad loo chol zin' co' ndli mèn loo izlyo' ndxè'. Ndxe'leque', solndada naquinque' tyubdi's loo jef solndad co' ñibe' jef solndad loo solndad.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Lomisque' ne, myen' co' nac myen' deportist, ne'lide myen' gan chele' myen' ne'quithte xal ñibe' libr' co' ndlu' cón che'n yalguyith loo mèn.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Lomisque' ne, mèn co' ngo bin par thop mèn cosech, mèna nerleque' hua ndèe no yéth co' ta' loo zin' co' mbli mèn loo xyòn mèn.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Bìn di's co' ngue niin lool, Timote: Tad Crist xal' xtùuzl no lezo'l par tolo ta'l cuent cón che'n ryete con' co' naquinque' ta'l cuent.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Fte' lezo' cón che'n Jesucrist co' ngro xban làth mèn nguth, Jesucrist co' nde bin David co' ngòc rey póla. Cón che'n Jesucrist nac di's co' ngon yalbàn loo mèn par non mèn no ta' mèn cuent xá mod li mèn par lyá' mèn loo con' ryes.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 No por cón che'n di's ndac ndxè' nxec yèe daa ndxàc yaltìi loon axta ndub dó' caden niin xal ndub dó' mèn caden nii thìb mbi' co' ndxuth mèn. Per di's ndac co' nac xti's Diox yende chó mèn gác ca'.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Cona, ale nxec yèe daa ryete con' co' ndxàc loon por cón che'n mèn co' mcui Diox. Tataa ndlin par gàc lyá' mèn loo con' ryes par yòo ban no mèn Diox thidtene co'te' ndxà'x xnìi che'n Diox thidtene. Tataa gàc loo mèn por thidte nqueltàa mèn loo cón che'n Crist Jesús.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 No lìcque' nac di's co' ngue niin lool ndxè', Timote:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Chele' na' tyactìi por cón che'n Crist, le' sya, tataaguè' ñibe' no na' Crist, ne. Per chele' na' cà di's cón che'n Crist, cà di's Crist cón che'n na', ne.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Mastale' ne'tyalte na' li nèe na' na' loo cón che'n Crist par li na' con' co' ñibe' Crist loo na', ndxe'leque', leque Crist li co' mcàbgòn Crist li Crist loo mèn.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Blique' par te' lezo' mèn xal nac di's co' ngue niin lool ndxè'. Bnibe' loo mèn loo Tad Diox ya ne'tolode yoo di's mèn cón che'n con' co' yende cón ntac par mèna par tataa mod tolo yòo yéc mèna loo cón che'n Tad Crist. Tac ale le'le' ndli di'sa no cuenta par ndxos xtùuz mèn no ndyoo xà' lezo' mèn co'se' ndxòn mèn cón che'n di's ndac che'n Crist.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Bli co' nzote mod lil par lu'l loo Diox xalque' thìb mbi' zin' co' indxetoode loo zin' co' ndxác mbi' ndli mbi' co' nac xal thìb mbi' co' inthyonte loo zin' co' ndli mbi', co' nee di's, nambìique' no nalìque' blo yalbàn no lu' cón che'n di's ndac cón che'n Crist co' nac lìcpe' loo mèn. Yende chó mport nzo lezo'l ñèel mèna, ndee, Timote.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Nee xá ngue teel, Timote. Ne'ta'del lugar tyoodi'sl di's zab no di's cap xal ndyoodi's mèn co' alithe nzi ban loo cón che'n xab izlyo', di's co' yende cón ntac. Tac mèn co' tataa ndyoodi's, mèna ndli xal mèn co' ndxezi'f loo con' ryes par tolo li mèna más con' ye'rsin'.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Di's co' ndyoodi's mèna anze'f nazab ndyoodi's mèna par nteza' mèna xtùuz xtàa mèna xal nac thìb yó'f co' ndub yas lad mèn. Làth mèn co' tataa ndyoodi's nzo Mene no Filet.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Mene ryop Filet mdoo xà' lezo' loo con' co' nac lìcpe'. Mbez Mene ryop Filet ale nguri'thle' tiemp co' nac tiemp co'se' ryo xban mèn. Tataa mod ntesèn Mene ryop Filet no nteza' Mene no Filet xtùuz ndxep mèn co' ndxela's loo Crist.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Per mastale' tataa mbez ryop mbi'a, mèn co' nzo loo cón che'n Diox por cón che'n Crist, mèn co' nqueltàa chol lugar, mèna nzi nèe loo cón che'n Diox xal thìb cimient co' mblec Diox co' yende chó cuin no co' yende chó co'. Diox gunii chop di's cón che'n mèn co' ndxela'sa. Di'sa nac xal thìb sell co' ndlu' cón che'n mèna. Di'sa nee di's Tad Diox ndlibe'que' mèn co' nac che'npe' Tad Diox. Thìba con' ndxè'.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Co'te' nac thìb liz roo mèn nzo chop ned trast co' ndli zin' mèn. Thìb neda nacsua' con or no con plat. Le' tedib neda na, nacsua' con yaa no con yòo cuan'. Ner ned trast co' nacsua' con or no con plat ndli zin' mèn loo zin' co' nac zin' nambìila's. Le' tedib ned trast co' nacsua' con yaa no con yòo cuan', trasta ndli zin' mèna loo zin' co' nac zin' nazabla's.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Di's ndxè' nda' cuent loo mèn chele' chol mèn ryo xà' loo chol mèn ye'rsin'a no loo chol con' ye'rsin', gàc mèna loo Crist xal trast co' li zin' gundan co' ñibe' yòo rooa loo con' guryath no loo con' guryèn cón che'n gundana. No gàc mèna xal thìb trast co' ngro xà' loo chol zin' co' nac zin' nazabla's par ngòc nab mèna loo chol zin' ndac cón che'n Crist.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ne'sál'tel cón chol myen'bi' co'se' lya's myen'bi'a chòo myen'bi'a lùu par ya nol myen' par li myen' chol con' ye'rsin'. Fque tee ban nalì no nambìi. Gòp yalxla's loo Crist. Fque' lezo' loo Diox no fque' lezo' gunèe hues xtàal. Blo nagàl lezo'l con rye mèn co' dib nzo yéc no con rye mèn co' dib nzo lezo' mbez lèe Crist.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ne'queltàadel no ne' ne' gònl cón che'n mèn co' nque di's cón che'n con' co' intacte. Tac lùu nanee le'i ncàb yalgyoo loo mèn.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Mèn co' nac mèn co' nxo'f zin' zin' che'n Tad Crist, mèna indxàalte que di's con xtàa mèn. Ndxe'leque', gàc mèna mèn nado' loo rye mèn. Gàc mèna mèn nalas no gàc mèna mèn co' ncha'la's par lu' mèna xtàa mèn.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Nado' di's nado' cuent bco'x no gunii loo mèn co' gáple'que' ncàb lool. Ne'stolque', Diox ta' lugar lyàa yéc mèna no lyàa lezo' mèna par libe' mèna co' nac co' lìcpe' cón che'n Crist.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Le' sya, tataa mod ne'stolque' lyá' mèna loo rye loote con' co' nac che'n Mebizya co' nac xal thìb las co'te' ndxegàa mèn par ndxe'sleque' que tee mèna. Mèna ngòc mèn co' mdyoo dó' nii no co' mdyoo dó' ya' loo Mebizya par mbli mèna xal gunee lezo' Mebizya.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.