2 Coríntios 13

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Con con' ndxè', mbyon vez nde teele' ndal neen máa gu' par nedrè'. Co'se' gal neen máa gu' nalle' tub rezen cón che'n gu' loo chop mèn o son mèn co' ta' cuent nalì cón che'n con' co' ndxàc làth gu'. Le' sya, tataa mod ryo xo'f con' co' ndxàc loo gu' no yumbìi loo di's no loo cuent co' ndxetoo làth gu'.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Daa guniile' cón che'n con' ndxè' loo gu' co'se' mbryop vez mbal neen máa gu'. No nalle' beren ngue niina loo gu' tedib vez loo cart ndxè' xalque' thìb mbi' co' nzo làth gu', mastale' yende daa loo gu' nalle'. Per ndxàc con' ndxè' loo gu' tac inzoden làth gu'. Por cona, ngue que'en ye's loo gu' nalle' co' nac cart ndxè', loo gu' co' ndxàcle' lín' mcua'n xquin gu' no xtol gu', no loo taamas gu', chele' daa bere gal loo gu' tedib vez, syase, ya ne'teri'then no ne'tecan'ten cón che'n con' ye'rsin' co' nzi li gu'.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Co'se' ñee gu' tataa lin loo gu', axta syare' ta' gu' cuent co' huenleque', lìcque', nzo no Crist daa no nac Crist xa' co' ndyoodiz no gu'. Per, lìcpe' ba'i, nee gu' no ten' gu' inzode Crist loo gu' xal thìb mbíiz co' nguu's co' ngulàa fuerz. Per ndxe'leque', ten' gu' ndxàp Crist ryethe con' la's nii Crist no la's ya' Crist par lyath no Crist gu' chele' gu' tyal ta' gu' di's par lyath no Crist gu' xal naquin gu'.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Lìca, co'se' mque' mèn Crist loo cruz, ngòca loo Crist xal loo thìb mbíiz co' mbuu's tac tataa mod mnibe' lezo' Diox no tataa mod mnibe' lezo' Crist ngòca loo Crist. Per nalle' naban Crist por cón che'n ryethe con' roo no con' xèn co' nzo la's nii Diox no co' nzo la's ya' Diox. Lomisque' mod ne, Diox indlá'ya'de daa mastale' ñaaleque' daa xal mbíiz co' mbuu's xalque' ngòca loo Crist. Per ndxe'leque', daa lu' loo gu' por cón che'n con' co' ndxàc làth gu'a, lìcque', ndxàpen con' la's niin no la's yan xalque' ndxàp Crist con' la's nii Crist no la's ya' Crist tac ndlyath no Diox daa par tolo lin sirv loo gu'.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Fteche ftexyath gu' xtùuz gu' no lezo' gu' par ñee gu' ñeene' ché', lìcque', ndxela's gu' loo Tad Jesucrist na'. Làth xtau'a ne, leque gu' tub rez cón che'n gu' par ñee gu' ñeene' ché', lìcque', ndxela's gu' loo Jesucrist. ¿Ché' inda'de gu' cuent cón che'npe' gu' le' Jesucrist nzo noque' gu', cà'? Ne'stre'fque', co'se' teche texyath gu' xtùuz gu' no tub rez gu' cón che'n gu' no ryo xo'fa loo gu', lìcque', tarte yila's gu' loo Jesucrist.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Per daa ndub queeque' lezo' le' gu' non no ta' gu' cuent le' daa thidteneque' ndxela'sque' loo Crist.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Nalyat mbezen loo Diox por cón che'n gu' par ne'lide gu' nec thìb con' ye'rsin'. Imbezten Diox cón che'n gu' par tyu' daa loo gu' ne' ne' par yòo lezo' gu' cón chenen. Ndxe'leque', mbezen Diox ante par tolo li gu' con' ndac mastale' nden' gu' indxòode lezo' Diox loo cón chenen. Yende chó mport nzo lezon con'a.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yende mod lin nec thìb con' co' ntau' no con' co' ncà loo di's ndac co' nac lìcpe'. Ndxe'leque', ante ndlin xalque' ñibe' di's ndac co' nac lìcpe' loon.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Por cona, ndyac lezon co'se' ante ndxú' daa loo gu' xal thìb mbíiz co' nguu's no co' ngulàa fuerz. No tyac lezon co'se' gàc gu' mèn co' ndxàp valor no fuerz loo cón che'n Crist. No, lìcque', ndlyazen le' gu' tolo ryoo xyèn loo cón che'n Crist par té'th gu' no tyubdi's ndac gu' loo Crist axta plóthe.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Por cona, ngue que'en cart ndxè' loo gu' mastale' yende daa làth gu' par gàca, co'se' gal neen máa gu', nec thìb mod no nec tedib mod ne'gàc nayi'den no ne'yáp di'sten loo gu'. Lìcque', ndxàpen con' la's niin no con' la's yan par lina tataa xal mnibe' Diox loon par lina. Mbli Diox con'a loon ante par lin le' mèn ryoo xyèn loo cón che'n Crist par té'th mèn no tyubdi's ndac mèn loo Diox. Ne'nglide Diox con'a loon par too xà'en lezo' mèn loo cón che'n Crist.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Per nalle', con' ndxè' nac lult di's co' ngue que'en ye's loo cart ndxè' loo gu', mèn huesen por cón che'n Jesucrist. Ndlyazen Diox huen nda gu', ndee gu'. Ndlyazen le' gu' que tee ban lì loo Diox par gàc gu' mèn nalì no mèn nambìi loo Diox. Fcua'n gu' mod tegán gu' lezo' thìb xtàa gu' no tedib xtàa gu'. Ndlyazen thidte li gu' xtùuz loo cón che'n Diox. Ndlyazen nagàl yo lezo' gu' loo Diox no thidte cue ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu' làth xtàa gu'. Chele' gu' tataa li, le' sya, Diox co' ndli par ndxu' ndxàl lezo' mèn loo Diox, no Diox co' nque' lezo' ñee rye mèn, Diox nzo noque' gu' thidtene.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nabe'ste gunii gu' Diox loo thìb xtàa gu' no loo tedib xtàa gu' xalque' nac mod ndac co' ndxàp gu' co'se' ñii gu' Diox loo xtàa gu'.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ryete mèn co' ndxàc hues xtàa na' co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo' co' ngòc che'npe' Diox, mèn co' nzo non trè' co' ndxàc hues na' por cón che'n Crist, ngue nii Diox loo gu' loo cart ndxé', ne.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ndlyazen le' Tad Jesucrist tolo li anggàc con' ndac loo gu'. No ndlyazen tolo té'th gu' no non gu' susque' nque' lezo' Diox ñee Diox ryete gu'. No ndlyazen le' Xpii Natú' toloque' lyath no gu' par thidte gàc xtùuz gu' no thidte gàc lezo' gu' loo cón che'n Crist. Con' ndxè' nac co' ndlyazen gàc loo gu', mèn cuida Corint. Taandxè' gàca loo gu', ndee gu'.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.