1 Tessalonicenses 4

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nalle', mèn huesen por cón che'n Crist, ña'ben loo gu' no tan'en di's loo gu' xalque' ñibe' Tad Jesús no xalque' mblu'en loo gu' xá mod ndxàalque' que tee ban gu' no li gu' co' yòo lezo' Diox, tataaque' tolo bli gu' co' yòo lezo' Diox ñèe Diox gu'.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Gu' non no naneeque' gu' xal nac di's co' mnibe'en loo gu' par li gu'i. Por lèe che'n Jesucrist, ñibe'en loo gu' par li gu'i.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Con' co' ndlya's Diox li gu' nac le' gu', lìcque', ryo xà' loo cón che'n xab izlyo' par gàc gu' mèn che'npe' Diox par ñibe' Diox loo gu'. No gunee lezo' Diox ne'lide gu' yalburrid no ne'cua'nte gu' xin' huan gu'.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Diox ndlya's le' thìb thìb gu' té'th no ta' gu' cuent xá mod ndxàal li gu' par tyub ban ndac gu' con thìb xin' sa'l gu' par que tee ban lì ryop sa'l gu' no par li ryop sa'l gu' con' guryath no con' guryèn loo xin' sa'l gu'.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ne'cue ban node gu' xin' sa'l gu' xal ndli mèn co' ndyub chol con' ye'rsin' lezo' par ndyub yo'f lezo' mèn par li mèn chol con' ye'rsin' xal ndli mèn co' indlibe'de Diox no mèn co' indxònte cón che'n Diox.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 No ne'lide nec thìb gu' ryes par quedìi gu' hues xtàa gu' nec thìb mod par li gu' yalburrid no cua'n gu' xin' huan gu' làth xtàa gu'. Tac Tad Diox anze'f nè tetìi rye mèna xalque' mdalen cuenta loo gu' no xal mco'xen loo gu' cón che'n ryete con' ndxè' ndoore'.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Diox mcui na' par cue ban na' xalque' mèn co' ngro xà'pe' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Indlya'ste Diox cue ban na' loo con' xin no loo con' cap.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Por cona, ngue niin loo gu': Mèn co' ntè'b di's co' ngue lu'en loo mèna, inacte le' mèna ante ngue tè'b di's co' mbez chol mèn loo mèna. Ndxe'leque', ngue tè'b mèna yub Diox co' mblàa Xpii Natú' loo na'.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Per cón che'n xá mod ndxàal que' lezo' gu' ñèe gu' mèn co' ndxàc hues xtàa gu', ya inquinte que'en ye's loo gu' cón che'n con'a. Tac yub Diox mblu' loo gu' xá mod que' lezo' gu' ñèe gu' thìb xtàa gu' no tedib xtàa gu'.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Tac, lìcpe' ba'i, tataaque' nque' lezo' gu' ñèe gu' mèn co' ndxàc mèn hues xtàa na' par ned le'n rye yèezya' che'n làaz mèn macedon. Per daa ña'b loo gu', mèn huesen por cón che'n Crist, sate más toloque' bli gu' par que' tín' lezo' gu' ñèe gu' thìb hues xtàa gu' no tedib hues xtàa gu'.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Fcua'n gu' mod más nagàl gure ban gu'. Con gust bli gu' zin' co' nac zin' co' ndxác gu' ndli gu' con nít loon loo gu' no con nít loon yéc gu' xalque' mnibe'en loo gu' no xalque' mtan' di's loo gu' par li gu'.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Tataa bli gu' par li mèn co' inzode loo cón che'n Crist con' guryath no con' guryèn loo gu' no par ne'gàc faltte con' co' naquin gu' loo gu'.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ndlyazen niin tedib con' loo gu', ne, mèn huesen por cón che'n Crist: Indlyasten le' gu' tua'te cue par ne'ta'de gu' cuent cón che'n mèn co' ngola's loo Crist no loo cón che'n Crist, co' nee di's, mèn co' nguth. Ndxe'leque', ndlyazen le' gu' ta' cuent co' huenleque' cón che'n mèna par ne'xide yéc gu' no ne'xide lezo' gu' arid por cón che'n mèna xal nzi xi yéc mèn no nzi nxi lezo' mèn, mèn co' inzi queede lezo' loo cón che'n Diox.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tac texal ndxela's na' le' Jesús nguth no ngro xban Jesús, tataaguè' ndxela's na' le' Diox li thidte yi'th no Jesús xpii no alm rye mèn co' nguth, mèn co' ngola'sque' loo Jesús no loo cón che'n Jesús. Gàc con' ndxè' co'se' yi'th xi Jesús mèn co' ndxela's loo cón che'n Diox por cón che'n Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Por cona, ngue ta' nu' cuent cón che'n con' ndxè' loo gu' xal mblu' Tad Crist loo gu' le' na' co' be' nzi ban co'se' gàc huiz yi'th xi Tad Crist mèn co' ndxela's, ne'gàcte na' mèn co' ya sál' ner Tad Jesús mèn co' nguth, mèn co' ngola's loo Tad Crist no loo cón che'n Tad Crist.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Tac leque yub Tad Crist Jesús yi'th loo bé' loo mbii. Cabii gab Tad Crist Jesús: ¡Ya' gu' ndyàa na', ey! Le' sya, thìb angl co' ñibe' loo taamas angl cabii gab angla: ¡Ya' gu' ndyàa na', ey! Làth xtau'a, thìb angl cabii cuez trompet che'n Diox. Le' sya, mèn co' nguth, co' nac mèn co' ngola's loo Crist Jesús, nerleque' mèna ryo xban.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Le' yiloa na, na' co' be' nabanque', chàa, yáp no na' mèn co' nguth co' ngola'sque' loo Crist Jesús, co' ngro xbana. Bii no na' mèna loo mbii loo bé' le'n xcuau par ya sál' no na' mèna Tad Crist Jesús loo mbii loo bé'. Tataa mod bii no na' Tad Crist Jesús thidteneque'.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Por cona, ngue niin loo gu': Ftegán gu' lezo' thìb hues xtàa gu' no lezo' tedib hues xtàa gu' xal ndlu' di's ndxè' loo na'.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.