1 Tessalonicenses 4
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVI
1 Nalle', mèn huesen por cón che'n Crist, ña'ben loo gu' no tan'en di's loo gu' xalque' ñibe' Tad Jesús no xalque' mblu'en loo gu' xá mod ndxàalque' que tee ban gu' no li gu' co' yòo lezo' Diox, tataaque' tolo bli gu' co' yòo lezo' Diox ñèe Diox gu'.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Gu' non no naneeque' gu' xal nac di's co' mnibe'en loo gu' par li gu'i. Por lèe che'n Jesucrist, ñibe'en loo gu' par li gu'i.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Con' co' ndlya's Diox li gu' nac le' gu', lìcque', ryo xà' loo cón che'n xab izlyo' par gàc gu' mèn che'npe' Diox par ñibe' Diox loo gu'. No gunee lezo' Diox ne'lide gu' yalburrid no ne'cua'nte gu' xin' huan gu'.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Diox ndlya's le' thìb thìb gu' té'th no ta' gu' cuent xá mod ndxàal li gu' par tyub ban ndac gu' con thìb xin' sa'l gu' par que tee ban lì ryop sa'l gu' no par li ryop sa'l gu' con' guryath no con' guryèn loo xin' sa'l gu'.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ne'cue ban node gu' xin' sa'l gu' xal ndli mèn co' ndyub chol con' ye'rsin' lezo' par ndyub yo'f lezo' mèn par li mèn chol con' ye'rsin' xal ndli mèn co' indlibe'de Diox no mèn co' indxònte cón che'n Diox.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 No ne'lide nec thìb gu' ryes par quedìi gu' hues xtàa gu' nec thìb mod par li gu' yalburrid no cua'n gu' xin' huan gu' làth xtàa gu'. Tac Tad Diox anze'f nè tetìi rye mèna xalque' mdalen cuenta loo gu' no xal mco'xen loo gu' cón che'n ryete con' ndxè' ndoore'.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Diox mcui na' par cue ban na' xalque' mèn co' ngro xà'pe' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Indlya'ste Diox cue ban na' loo con' xin no loo con' cap.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Por cona, ngue niin loo gu': Mèn co' ntè'b di's co' ngue lu'en loo mèna, inacte le' mèna ante ngue tè'b di's co' mbez chol mèn loo mèna. Ndxe'leque', ngue tè'b mèna yub Diox co' mblàa Xpii Natú' loo na'.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Per cón che'n xá mod ndxàal que' lezo' gu' ñèe gu' mèn co' ndxàc hues xtàa gu', ya inquinte que'en ye's loo gu' cón che'n con'a. Tac yub Diox mblu' loo gu' xá mod que' lezo' gu' ñèe gu' thìb xtàa gu' no tedib xtàa gu'.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Tac, lìcpe' ba'i, tataaque' nque' lezo' gu' ñèe gu' mèn co' ndxàc mèn hues xtàa na' par ned le'n rye yèezya' che'n làaz mèn macedon. Per daa ña'b loo gu', mèn huesen por cón che'n Crist, sate más toloque' bli gu' par que' tín' lezo' gu' ñèe gu' thìb hues xtàa gu' no tedib hues xtàa gu'.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Fcua'n gu' mod más nagàl gure ban gu'. Con gust bli gu' zin' co' nac zin' co' ndxác gu' ndli gu' con nít loon loo gu' no con nít loon yéc gu' xalque' mnibe'en loo gu' no xalque' mtan' di's loo gu' par li gu'.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Tataa bli gu' par li mèn co' inzode loo cón che'n Crist con' guryath no con' guryèn loo gu' no par ne'gàc faltte con' co' naquin gu' loo gu'.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ndlyazen niin tedib con' loo gu', ne, mèn huesen por cón che'n Crist: Indlyasten le' gu' tua'te cue par ne'ta'de gu' cuent cón che'n mèn co' ngola's loo Crist no loo cón che'n Crist, co' nee di's, mèn co' nguth. Ndxe'leque', ndlyazen le' gu' ta' cuent co' huenleque' cón che'n mèna par ne'xide yéc gu' no ne'xide lezo' gu' arid por cón che'n mèna xal nzi xi yéc mèn no nzi nxi lezo' mèn, mèn co' inzi queede lezo' loo cón che'n Diox.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tac texal ndxela's na' le' Jesús nguth no ngro xban Jesús, tataaguè' ndxela's na' le' Diox li thidte yi'th no Jesús xpii no alm rye mèn co' nguth, mèn co' ngola'sque' loo Jesús no loo cón che'n Jesús. Gàc con' ndxè' co'se' yi'th xi Jesús mèn co' ndxela's loo cón che'n Diox por cón che'n Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Por cona, ngue ta' nu' cuent cón che'n con' ndxè' loo gu' xal mblu' Tad Crist loo gu' le' na' co' be' nzi ban co'se' gàc huiz yi'th xi Tad Crist mèn co' ndxela's, ne'gàcte na' mèn co' ya sál' ner Tad Jesús mèn co' nguth, mèn co' ngola's loo Tad Crist no loo cón che'n Tad Crist.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Tac leque yub Tad Crist Jesús yi'th loo bé' loo mbii. Cabii gab Tad Crist Jesús: ¡Ya' gu' ndyàa na', ey! Le' sya, thìb angl co' ñibe' loo taamas angl cabii gab angla: ¡Ya' gu' ndyàa na', ey! Làth xtau'a, thìb angl cabii cuez trompet che'n Diox. Le' sya, mèn co' nguth, co' nac mèn co' ngola's loo Crist Jesús, nerleque' mèna ryo xban.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Le' yiloa na, na' co' be' nabanque', chàa, yáp no na' mèn co' nguth co' ngola'sque' loo Crist Jesús, co' ngro xbana. Bii no na' mèna loo mbii loo bé' le'n xcuau par ya sál' no na' mèna Tad Crist Jesús loo mbii loo bé'. Tataa mod bii no na' Tad Crist Jesús thidteneque'.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Por cona, ngue niin loo gu': Ftegán gu' lezo' thìb hues xtàa gu' no lezo' tedib hues xtàa gu' xal ndlu' di's ndxè' loo na'.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.