1 Timóteo 4
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs ARIB
1 Per nambìite di's no nambìite cuent ndlu' Xpii Natú' loo na' le' le'n lult tiemp co' yi'th nque nzo ndxep mèn co' ryo xà' loo co' ndxela's mèn xal ndxela's na' cón che'n Tad Crist. Mèna más ndxòo lezo' nda' mèna lugar ndxòn mèna ro chol xpii co' nquedìi mèn par quedìi xpiia mèna. No yila's mèna loo xley' co' nac xley' meexù'.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Más tyub nza mèn gòn mèn ro mèn co' ntembìi ro no co' ntembìi xti's co' nac mèn gutyè'. Inden'te mèna le'n lezo' mèna cón ngue li mèna xtùuz che'n cón ngue li mèna ché' naca con' huen o ché' naca con' mal.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Mèn ye'rsin' co' tataa nac, inda'de mèna lugar loo xtàa mèn co' ndlya's selya'. No lomisque', inda'de mèna lugar hua mèn chol con' co' nac xít mèn no lua' mèn. Tataa ndli mèna par ne'huade chol mèn bél' mastale' yub Diox mtan' xít mèn no lua' mèn co' ndxuhua mèn, mèn co' ndxela's loo Diox no loo cón che'n Diox, no mèn co' nda' cuent co' nac lìcpe' cón che'n Diox tac co'se' ndxuhua mèna xít mèna no lua' mèna mèna mbez: Diox quix U', Diox, loo Diox.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Tac rye loothe con' co' mxèn' Diox no co' mtoxcua' Diox, huenque' naca. Nec thìb con'a indxàalte tè'b mèn loo xtàa mèn chele' mèn lya's huai. No chele' mèn gab: Diox quix U', Diox, loo Diox, yende cón lii.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Tac xti's Diox co' ndlab mèna no di's co' mbez mèna Diox co'se' mbez mèna Diox, di'sa ndli loo mèn ryete con' ndxuhua mèn con' ndac naca loo mèn par hua mèn.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Chele' lu' lùu ryete con' ndxè' loo mèn co' nac hues xtàa na' por cón che'n Crist, Timote, gàc lùu thìb moz ndac co' nxo'f zin' zin' cón che'n Jesucrist loo mèn. Sya, tataa mod leque lùu que tee ban loo di's che'n di's ndac co' ndxela's na' co' gàc lool xal xítl no lua'l co' li par gàl lezo'l, di's co' ndxela'sl loo no co' nac thìb xley' ndac xalque' nac co' nda nquel xís co' nac cón che'n Crist co' mté'thl.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Lomisque' ne, niin lool, Timote: Ne'tyub nzadel arid loo chol cuent gox co' nac cuent natont che'n izlyo' ndxè'. Más huen, ñibe' loo lezo'l no ftoo lezo'l par tolo que tee lil cas loo cón che'n Diox xal ndxàala no maste.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Per niin thìb con' lool, Timote: Ejercis co' ndli na' par ryo xcuen lad na', ndxepte con' ndac ndlii loo lad na'. Per chele' na' ngue que tee lique' cas loo cón che'n Diox xal thìb myen' co' nguith par tolo xec myen'a loo yalguyith, thìb mod tedib mod ncàba con' ndac loo na', que naca cón che'n yalnaban ndxè', que naca cón che'n yalnaban co' yi'th nquea.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Lìcque' nac di's co' ngue niin lool ndxè', Timote: Indyè'de di's co' nac cón che'n di's ndac ndxè'. Ndxàalque' gòn ryete mèn di's ndxè' no yila's ryete mèn cón che'n di's ndac ndxè'.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Tac por cona ndli na' zin' no nxec yèe na' loo ngòc nguàal con' co' ndli mèn loo na' axta plóthe. Le'i càb yila's huax mèn loo Crist no loo cón che'n Crist tac na' nzi quee lezo' loo Diox cón che'n con' co' gàc loo na' yiloa, Diox co' naban thidtene. Diox ngue xèn' izlyo' no ngue quenap Diox ryete mèn loo izlyo'. Per ale ndxe'leque', loo na' co' ndxela's loo Diox, Diox mtelá' na' loo con' ryes.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ryete di's co' ngue que'en ye's lool ndxè', Timote, ndlyazen ñibe'l loo mèn li mèna no lu'l cón che'n di's ndac loo mèn par nedrè'.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Lomisque' ne, leque lùu hui' xá nque teel. Gòp lezo'l par ne'ta'del lugar xìis no mèn lùu por nacl myen'bi'. Ndxe'leque', tolo bli con' ndac par hui' mèn co' ndxela's lool xá nac mod ndyoodi'sl, no xá nac mod nque tee banl co' nac mod nque' lezo'l ñèel mèn, no xá nac mod co' ndyubdi'sl loo Xpii Natú' co' ñibe' lool, no xá mod nquenap lùu lùu par tolo gàcl thìb mbyòo co' nque tee ban lì no co' nque tee ban nambìi loo mèn.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Láth be' tarte zin daa par nedrè' loo gu', loo xnaa blab libr co' nac xti's Diox loo mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox. Ftolo co'x loo mèn no blu' loo mèn par ye'th lezo' mèn loo cón che'n Diox. No ftolo lu' loo mèn cón che'n Diox axtaque' galen lool.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Ne'lá'ya'del lùu loo con' ndac co' mbli Diox angngòc lool co'se' mxo'f mèngool ya' mèngool co' ndyoo ner no co' ndyoo naa loo mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox ladl. Tac con'a nac con' co' mnibe' lezo' Diox no con' co' angngro' lezo' Diox gàc lool.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Por derech, bli xtùuz cón che'n co' ngue niin lool ndxè'. Fxo'f zin' cón che'n con' ndxè' par lu'la loo ryete mèn le' zin' co' nxo'f zin'l loo cón che'n Crist ndli leque lùu ngue té'th no ngue tyubdi's ndacl loo cón che'n Crist, ne.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Anderhuenl. Leque lùu fquenapl loo cón che'n Crist. Bli nèe leque lùu loo xley' co' ndlu'l co' nac xley' che'n Diox. Altant ftoo loo xley' co' ndlu'l. Tac chele' lùu tataaque' ngue li, sya, ryete mèn non, lìcque', ndxela'sl loo cón che'n Crist no loo Crist. Lomisque' mod, chele' lùu tatua'que' lyath no taamas mèn li mèna xal ndlil, le' sya, ryete mèn gòn rol no yila's mèn xal ndxela'sl, ne.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.