3 João 1
zak (ZAK) vs NVI
1 Enye omukaruka we ekanisa, nirakukaamira awe Gaayo omuseegwa waane. Nikuseegiri kwe eheene.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Bhoono, omuseegwa waane, ndakusabhira ku Taatabhugya obhe muhoru, na amangʼana gaazo goosi gageenderere kisi kyeego okugeenderera mumangʼana ga mukoro.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nikazomererwa bhukongʼu, hano abharikyeetu abharebhe hano bhiiziri eno no okunibhuurira kubha, awe orageenderera okugwaata obhuheene no okwiikara kwo obhuheene.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Kitariho kigiro kino kikuuniha obhuzomererwa bhukongʼu kukira okwiigwa kubha, abhaana bhaane bharageenderera okwiikara kwo obhuheene.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Omuseegwa waane, awe ni mwiikirirya kugano okubhakorera abhahiiri bheetu, yiingabha ni bhagini bhaazo.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Abhahiiri bhayo bhabhabhuuriiri abhaatu bhe ekanisa ya hano kwiiguru yo obhuseegi bhwaazo. Nirakwiisasaama, ogeenderere okubhasakirya kyeego ekumuzomera Taatabhugya, okubha bhageenderere no orugeendo rwaabhu.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Hano bhaari kugeenderera murugeendo rwaabhu okumuhokeerya Yeesu Krisito, bhatasuungʼaaniri obhusakirya bhwobhwoosi okurwa kubhaatu bhano bhatamumenyiri Taatabhugya.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Kweego, etwe tureenderwa kubhasakirya abhaatu kya bhayo, okubha tubhe twiisaangiinie hamwe nabho mumirimo gyo okuraarika obhuheene.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nikayikaamira ekanisa enyaarubha nguhi, nawe Diotirefe ewe araseega okwiituura embere kyeego niwe omukaangati wa bhoosi, atakwiikirirya obhunagya bhweetu.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Kweego, niraaze eyo, niragatuura kubhweero amangʼana gano akukora na kyeego akuruusya obhuzeema iguru weetu kumangʼana amabhi. Gatari gayo ego, nawe araanga okuginihya abhahiiri bheetu bhano bhari murugeendo. Na abhaatu bhano bhakweenda kubhaginihya, ewe arabharekya no okubhaheebha bharwe mukanisa.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Bhoono, omuseegwa waane Gaayo, oteega amangʼana amabhiihu, nawe weege amangʼana amazomu. Wowoosi wuno akukora amazomu, wuyo ni mwaana wa Taatabhugya. Nawe wuno akukora amabhiihu, wuyo atamumenyiri Taatabhugya.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Abhaatu bhoosi bharabhuga kubha, Demetirio ni muutu muzomu, no obhwiikari bhwaaye bhurariingʼaana no obhuheene. Naabhe na neetwe, turabhuga ego, no omenyiri kubha obhumenyeekererya bhweetu ni bhwe eheene.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nina amangʼana maaru go okukaama, nawe nitakweenda kukaama gayo kunyaarubha.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Ndiisiga kukutaarira no okukeerenia hamwe naawe obhusyo kwo obhusyo.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Omureembe gubhe hamwe naawe. Abhasaani bhaazo bha hano bharakukeerya. Na naawe, obhakeerye abhasaani bheetu bhe eyo, kumariina gaabhu.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.