Lucas 19
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Biuu Jesús Jericó, ne ra zidi'di ndaani guidxi que
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 nuu tobi hombre ricu lá Zaqueu, xaíque sti cani ruquixe impuestu.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 Ucala'dxi ñunibiá' laabe, peru qué ñanda purti nabé nachucu ne stale binni nuu raqué.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Biiya si qué ñanda ñuuya laabe, bixooñe uzá niru yechiba lu ti yaga, purti napa be xidé tidi be raqué.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 Ne ora zidi'di be ra dxi'ba que biiya be laa, na be:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 Biete uxooñe Zaqueu, ne yené laabe ralidxi nayeche'.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 Ora bi'ya irá binni que yeguiaana be ralidxi Zaqueu, bizulú ca cani' ca laabe, na ca yeguiaana be ralidxi tobi ni qué runi ni na ley sti Moisés.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Oraque bizuhuaa Zaqueu ne na rabi laabe:
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 Para rabi be laa ne cani nuu raqué:
9 Então Jesus lhe disse:
10 ne biseenda Dios naa beda yube cani cananiti, ne beda ula'ya laaca'.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Laga cucaa diaga ca binni que laabe, gudixhe be ti ejemplu para laaca', purti ma nuu be gaxha de Jerusalén ne zácaxa ca casi chindá be raqué zabí be de rey.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Na be:
12 Por isso, Jesus disse:
13 Dxi ma chi iree be guridxi be chii jmozo be bidii be laaca chii moneda, ti moneda cada tobi ca', para guni né ca dxiiña laga ibigueta be.
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 Peru nanala'dxi ca binni xquidxi be laabe, ne bisenda tidxi ca ra zicaa be gui'chi que, qué racala'dxi ca guni mandar be laaca'.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 Biluxe ucuaa si be gui'chi para gaca be rey, bigueta be xquidxi be. Ne casi bigueta be guridxi be ca jmozo be que para gu'ya be xi bi'ni né ca xpidxichi be.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 Beeda tobi que, na rabi laabe: “Señor, rarí nuu moneda stiu'. Ma bini ganar ni xhii.”
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 Para rabi be laa: “Galán, jneza bi'ni lu'. Purti bi'ni lu jneza ne caadxi la? zudiee lii guni mandar lu chii guidxi.”
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 De raqué beeda stobi na: “Señor, rarí nuu moneda stiu'. Ma bini ganar ni xcaayu'.”
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 Zaqueca rabi be laa: “Zudiee lii guni mandar lu gaayu guidxi.”
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 Oraque beeda stobi na: “Señor, rarí nuu moneda stiu'. Gupa dxiiche ni ndaani ti bayu'.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Bidxibe lii purti naduxhu lu'. Riula'dxu idale stiu' sin gu'nu dxiiña', ne ribeeu guela ra cadi lii uluu lu biní.”
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 Para rabi be laa: “Lii qué iquiiñe lu para gu'nu xhiiña'. Pur ruaa lu rihuinni qué ru'nu jneza. Pa nannu naduxhua' ne riuladxe idale stinne sin gune dxiiña', ne ribee guela ra cadi naa uluaa biní la?
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 xiñee qué niguu lu xpueltua lu bancu, ti ora ñenda ma ñuni ganar ni caadxi ya'.”
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 Ne rabi be cani zuhuaa raqué: “Lagaxha moneda ca laabe. Laudii ni ni napa chii moneda que.”
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 Para na ca': “Peru Señor, ma napa be chii.”
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 “Zacá nga laani,” na be. “Cani napa zacaa ca jma, ne ni qué gapa la? dede caadxi huiini ni napa, ziaaxha.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 Yanna lachicaa cani nanala'dxi naa, cani qué na cue de rey. Laguuti laaca nezaluá'.”
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 Biluxe si gudixhe Jesús ejemplu que, biree ze Jerusalén.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 Ne ra yendá cabe gaxha de guidxi Betfagé ne Betania, gaxha dani lá Olivo, biseenda be chupa discípulu stibe,
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 ne rabi be laaca':
30 dizendo-lhes:
31 Ne pa chu' tu inaba diidxa laatu xiñee cuxhegue tu laame la? lagabi laa: “Caquiiñe Señor laame.”
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 Para biree cani biseenda be que ze ca'. Ne bidxela ca laame casi gudxi be laaca que.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 Ne ora cuxhegue cabe burru huiini que na ca xpixuaana me rabi laacabe:
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 Oraque rabi cabe laaca':
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 Para yené cabe laame ra nuu Jesús ne gudixhe cabe caadxi xhaba cabe deche me, para bidxiiba cabe Jesús laame.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 Ne bichiaa cabe xhaba cabe lu neza zidi'di be.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 Ma para guiete cabe lu dani que bizulú irá xixé ca xpinni be cucaa ca ridxi de tantu cayeche ca'. Cusisaca ca Dios pur irá enda nandxó' ni ma biiya ca'.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 Na ca':
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Lade ca binni que biree caadxi fariseu na:
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 Para rabi be laaca':
40 Mas Jesus respondeu:
41 Ora bidxiña be gaxha de Jerusalén, bizulú biina be ra bi'ya be guidxi que,
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 ne na be:
42 dizendo:
43 Zadxiña dxi gueeda cani nanala'dxi laatu gueda nduu le' laatu, ne zaguu cabe lindaa xquidxi tu, ne ladu tiica cuee lú tu zucaa lú cabe laatu.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 Zuuti cabe laatu ne zusaba cabe xquidxi tu ne qué zusaana cabe nin ti guie luguiá sti guie purti qué nulabi tu dxi beda ganna Dios laatu.
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Oraque biuu be ndaani yu'du ro', ne bizulú uladxi be irá cani cutoo ne cani cazí' ndaani yu'du que.
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Rabi be laaca':
46 dizendo-lhes:
47 Irá dxi bisiidi be ndaani yu'du que, ne nisi cuyubi ca xaíque sti ca sacerdote ne ca maistru de ley ne ca xaíque sti guidxi que guuti ca laabe.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 Peru qué idxela ca modo guni ca ni, purti cadi cachaacha binni de ucaa diaga laabe.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.