Judas 1
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH
1 Naa nga Judas bi'chi Jacobo, ne rune xhiiña Jesucristu. Cucaa gui'chi ri lú tu, hermanu ca'. Nadxii Dios laatu ne ulí laatu para laa, ne ma cayapa Jesucristu laatu.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Dios ilasela'dxi laatu ne quixhe dxí ladxidó' to ne ganaxhii laatu.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Hermanu ni nadxiee ca', ma xadxí rabe nucaa ti gui'chi lú tu para nusiide laatu de modo bilá nu, peru yanna ruuya jma naquiiñe inaba laatu cadi idxibi tu ucaa lú tu cani na cadi jneza modo runi cre tu Cristu. Laatu nanna tu zacá bidii Dios ni laatu ne qué ziuu dxi uchaa ni.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Purti sin ganna nu ma biuu caadxi ni qué runi cre Dios lade nu. Ricaa cabe enda nacha'hui sti Dios para guni cabe ni na ique cabe. Ne zacá qué rusihuinni cabe pa Dios nga tobi lucha xaíque sti irá binni, laa ne Jesucristu Señor stinu. Dede chiqué maca cá lu Xqui'chi Dios xi enda naná gueda iluxe né cabe.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Maca nanna tu ni, peru racaladxe usietenaladxe laatu ni guca ca binni xquidxi nu. Neca ulee Dios laacabe de ndaani guidxi Egipto, peru bidxiña dxi binitilú caadxi de laacabe, cani qué ñuni cre laa.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ne ca ángel ni qué niná ñaana ra bisaana Dios laaca la? bisaana ca ni, ne yanna ma nuseguyoo Dios laaca xa'na guelacahui ni qué zaluxe, para cueza ca dxi cuidxi Dios cuenta laaca'.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ne cásica bizaaca ca ángel que, zaqueca guca ca binni Sodoma ne Gomorra ne ca guidxi ni nuu gaxha de laaca'. Bisaba Dios gui ne binitilú laacabe purti uyuu né cabe ni cadi xheela cabe ne uyuu né cabe muxe'. Yanna guietenala'dxi nu ni ti cadi guni nu casi bi'ni cabe que, purti irá tu guni zacá zalá lu gui ni qué ziuu dxi gyuí'.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Zaqueca canazá ca hombre ni cayabe laatu ri'. Para laacabe la? ni ixuí' lú cabe nga ni dxandí', ne runi dxaba saa cabe xcuerpu cabe. Qué ruzuuba cabe stiidxa Dios ne riguu dí cabe cani risaca nezalú Dios.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Dxi udinde né ángel Miguel binidxaba' runi xcuerpu gue'tu Moisés, qué niguu dí be laa sínuque gudxi be laa: “Ladxi ná Dios rusaana lii”, neca naca nda be ángel ni jma nandxó'.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Peru ca hombre ni cayabe laatu ri la? riguu dí cabe ni qué riene cabe. Runi cabe ni na ique cabe casi runi mani', ne nga ni runitilú laacabe.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Gapa gá si cabe laacabe, purti cayuni cabe casi bi'ni Caín, ne pur bidxichi ma biree chu cabe casi biree chu Balaam. Ne casi bicaa lú Coré Dios chiqué la? zaqueca cayuni cabe, ne zaqueca zanitilú cabe.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ro to gueta juntu purti nadxii saa tu. Ne laacabe reda chuu cabe lade tu ne runi yuudxu cabe purti qué rituí lú cabe ne qué rulabi cabe iruti', sínuque cá ique cabe de laasi cabe. Zeda gaca cabe casi za sin gupa, riné bi laaca cherí cherica'. Laca zeda gaca cabe casi yaga ni qué ricá cuananaxhi lú neca ma gunda xhi, ne casi yaga ni ma bibidxi dede xcu ne ma guxha cabe laa.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ne zeda gaca cabe casi ola sti nisadó' ora riasa ni naro'ba ne ruchiacha ni bupu. Zaqueca rucheeche cabe enda nadxaba stícabe. Laca naca cabe casi luceru ni canazá renda. Ma nexhe chaahui ti lugar ra nacahui do' para laacabe. Raqué nga chu' cabe ne raqué nga guiaana ca cabe.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Laca de laacabe uní' Enoc dxi bisiní' Dios laa, ne Enoc nga tobi de ca xiiñi xiiñi Adán. Na be: “Casi ñaca biiya zedané Señor jma de chii mil xpinni,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 zeeda para cuidxi cuenta binni ne para udxiiba donda ique irá cani qué ñuni jneza, pur irá enda nadxaba stica', ne pur modo uluu dí ca laabe.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Peru laga ca'ru gueeda be la? nisi canadxiichi stubi ca', ne cananí' ca binni, rinanda ca irá enda nadxaba ni na ique ca'. Rudxiiba ca laca laaca' ne nuu tiru rugá ca binni para si udii laaca ni racala'dxi ca'.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Peru laatu, hermanu ni nadxiee ca', laguietenala'dxi xi na ca apóstol sti Jesucristu Señor stinu chiqué.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Gudxi cabe laatu: “Dxi mayaca iluxe guidxilayú, stale binni zuxidxi stiidxa Cristu, ne zazá ca modo na xquenda biaani huati ca'.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ne ma cayuuya tu cayaca ni. Ma nuu cani cuyubi indaa saa ca xpinni Cristu. Nisi cá ique ca ni nuu ndaani guidxilayú, ne qué gapa ca Espíritu sti Dios.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Peru laatu, hermanu ni nadxiee ca', lauyubi uzuhuaa chaahui tu lu ni runi cre tu, ne lainaba acané Espíritu Santu laatu ora iní' né tu Dios.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Cadi ixele tu de Dios ni nadxii laatu laga cabeza tu dxi udii Señor Jesucristu laanu enda nabani ni qué zaluxe. Ne zuni be ni purti rilasela'dxi be laanu.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Lagacané cani ca'ru uzuhuaa chaahui lu ni runi cre.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Laguni pur ulá tu laacabe casi ñaca cabee tu laacabe lu gui, ne laguiá irá binni ni qué runibiá' Dios. Lagacané laaca', peru laguuya gá qué chi cá enda nadxaba stica laatu. Laixele de enda ruchee stícabe casi rixele tu de xiixa ni ribixhila'dxi tu.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.