Judas 1
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARA
1 Naa nga Judas bi'chi Jacobo, ne rune xhiiña Jesucristu. Cucaa gui'chi ri lú tu, hermanu ca'. Nadxii Dios laatu ne ulí laatu para laa, ne ma cayapa Jesucristu laatu.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Dios ilasela'dxi laatu ne quixhe dxí ladxidó' to ne ganaxhii laatu.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Hermanu ni nadxiee ca', ma xadxí rabe nucaa ti gui'chi lú tu para nusiide laatu de modo bilá nu, peru yanna ruuya jma naquiiñe inaba laatu cadi idxibi tu ucaa lú tu cani na cadi jneza modo runi cre tu Cristu. Laatu nanna tu zacá bidii Dios ni laatu ne qué ziuu dxi uchaa ni.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Purti sin ganna nu ma biuu caadxi ni qué runi cre Dios lade nu. Ricaa cabe enda nacha'hui sti Dios para guni cabe ni na ique cabe. Ne zacá qué rusihuinni cabe pa Dios nga tobi lucha xaíque sti irá binni, laa ne Jesucristu Señor stinu. Dede chiqué maca cá lu Xqui'chi Dios xi enda naná gueda iluxe né cabe.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Maca nanna tu ni, peru racaladxe usietenaladxe laatu ni guca ca binni xquidxi nu. Neca ulee Dios laacabe de ndaani guidxi Egipto, peru bidxiña dxi binitilú caadxi de laacabe, cani qué ñuni cre laa.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Ne ca ángel ni qué niná ñaana ra bisaana Dios laaca la? bisaana ca ni, ne yanna ma nuseguyoo Dios laaca xa'na guelacahui ni qué zaluxe, para cueza ca dxi cuidxi Dios cuenta laaca'.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Ne cásica bizaaca ca ángel que, zaqueca guca ca binni Sodoma ne Gomorra ne ca guidxi ni nuu gaxha de laaca'. Bisaba Dios gui ne binitilú laacabe purti uyuu né cabe ni cadi xheela cabe ne uyuu né cabe muxe'. Yanna guietenala'dxi nu ni ti cadi guni nu casi bi'ni cabe que, purti irá tu guni zacá zalá lu gui ni qué ziuu dxi gyuí'.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Zaqueca canazá ca hombre ni cayabe laatu ri'. Para laacabe la? ni ixuí' lú cabe nga ni dxandí', ne runi dxaba saa cabe xcuerpu cabe. Qué ruzuuba cabe stiidxa Dios ne riguu dí cabe cani risaca nezalú Dios.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Dxi udinde né ángel Miguel binidxaba' runi xcuerpu gue'tu Moisés, qué niguu dí be laa sínuque gudxi be laa: “Ladxi ná Dios rusaana lii”, neca naca nda be ángel ni jma nandxó'.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Peru ca hombre ni cayabe laatu ri la? riguu dí cabe ni qué riene cabe. Runi cabe ni na ique cabe casi runi mani', ne nga ni runitilú laacabe.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Gapa gá si cabe laacabe, purti cayuni cabe casi bi'ni Caín, ne pur bidxichi ma biree chu cabe casi biree chu Balaam. Ne casi bicaa lú Coré Dios chiqué la? zaqueca cayuni cabe, ne zaqueca zanitilú cabe.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Ro to gueta juntu purti nadxii saa tu. Ne laacabe reda chuu cabe lade tu ne runi yuudxu cabe purti qué rituí lú cabe ne qué rulabi cabe iruti', sínuque cá ique cabe de laasi cabe. Zeda gaca cabe casi za sin gupa, riné bi laaca cherí cherica'. Laca zeda gaca cabe casi yaga ni qué ricá cuananaxhi lú neca ma gunda xhi, ne casi yaga ni ma bibidxi dede xcu ne ma guxha cabe laa.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Ne zeda gaca cabe casi ola sti nisadó' ora riasa ni naro'ba ne ruchiacha ni bupu. Zaqueca rucheeche cabe enda nadxaba stícabe. Laca naca cabe casi luceru ni canazá renda. Ma nexhe chaahui ti lugar ra nacahui do' para laacabe. Raqué nga chu' cabe ne raqué nga guiaana ca cabe.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Laca de laacabe uní' Enoc dxi bisiní' Dios laa, ne Enoc nga tobi de ca xiiñi xiiñi Adán. Na be: “Casi ñaca biiya zedané Señor jma de chii mil xpinni,
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 zeeda para cuidxi cuenta binni ne para udxiiba donda ique irá cani qué ñuni jneza, pur irá enda nadxaba stica', ne pur modo uluu dí ca laabe.”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Peru laga ca'ru gueeda be la? nisi canadxiichi stubi ca', ne cananí' ca binni, rinanda ca irá enda nadxaba ni na ique ca'. Rudxiiba ca laca laaca' ne nuu tiru rugá ca binni para si udii laaca ni racala'dxi ca'.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Peru laatu, hermanu ni nadxiee ca', laguietenala'dxi xi na ca apóstol sti Jesucristu Señor stinu chiqué.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Gudxi cabe laatu: “Dxi mayaca iluxe guidxilayú, stale binni zuxidxi stiidxa Cristu, ne zazá ca modo na xquenda biaani huati ca'.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Ne ma cayuuya tu cayaca ni. Ma nuu cani cuyubi indaa saa ca xpinni Cristu. Nisi cá ique ca ni nuu ndaani guidxilayú, ne qué gapa ca Espíritu sti Dios.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Peru laatu, hermanu ni nadxiee ca', lauyubi uzuhuaa chaahui tu lu ni runi cre tu, ne lainaba acané Espíritu Santu laatu ora iní' né tu Dios.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Cadi ixele tu de Dios ni nadxii laatu laga cabeza tu dxi udii Señor Jesucristu laanu enda nabani ni qué zaluxe. Ne zuni be ni purti rilasela'dxi be laanu.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Lagacané cani ca'ru uzuhuaa chaahui lu ni runi cre.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Laguni pur ulá tu laacabe casi ñaca cabee tu laacabe lu gui, ne laguiá irá binni ni qué runibiá' Dios. Lagacané laaca', peru laguuya gá qué chi cá enda nadxaba stica laatu. Laixele de enda ruchee stícabe casi rixele tu de xiixa ni ribixhila'dxi tu.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.