Gálatas 6
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Hermanu ca', pa gu'ya tu cuchee tobi de laatu la? laatu, cani zinanda Espíritu Santu, laulidxe laabe ne diidxa nadó'. Ne laca laguuya gá laatu, purti laca zanda chu' ni uquiinde laatu, ne guiaba tu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Pa nuu tu cadi'di ra nagana la? lagacané laa, ne zacá zuni tu ni gudixhe Cristu guni nu.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Pa nuu tu na naca tuuxa ne iruti naca la? cusiguii laca laa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Cada tobi gu'ya chaahui ni cayuni, ne pa nanna jneza ni cayuni la? zieche né ni, ne qué zazaala'dxi ni cayuni stobi,
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 purti cada tobi zua' donda sti'.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Irá ni caziidi stiidxa Dios la? naquiiñe acané ni cusiidi laa.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Cadi quite tu laca laatu, zácaxa tu zanda quite tu Dios. Iruti qué zanda quite laabe, purti irá ni udxiiba binni, ngue ca cuee.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Tu uyubi guni ni na ique la? zanitilú, peru tu uyubi ni na Espíritu Santu la? zudii Espíritu Santu laa enda nabani ni qué zaluxe.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Nga runi cadi iré' nu gana de guni nu jneza purti zadxiña dxi iree ndu ni bini nu, pa qué cui sa nu atrá.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ora tiica ganda acané nu binni la? guni nu ni, peru jma pe naquiiñe guni nu ni lade ca hermanu.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Laguuya', de naya cucaa ca letra ro' ri'.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Cani racala'dxi ucaa laatu gaca circuncidar tu la? cayuni ca ni para usisaca binni laaca', ne para cadi chu' tu sabi nanda laaca casi rizabi nanda cabe cani rigüí né binni guti Cristu lu cruz para ulá binni.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Purti nin cani raca circuncidar qué runi ni na ley. Racala'dxi ca gaca circuncidar tu ti ganda isaca ca ra icá tu seña ca lu xcuerpu tu, purti zacá ma cayuni tu ni na ca'.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Naa la? qué zudxiiba laca naa pa cadi pur ni bi'ni Cristu pur naa ra guti lu cruz. Purti ra guti be lu cruz que la? guti guidxilayú para naa, ne naa gute para laa.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ni nuu né Cristu tobi si la? tobi si rudii ni pa uca circuncidar o pa qué ñaca, purti cadi nga ni risaca nezalú Dios, sínuque ni risaca nga uchaa Dios laanu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Pa zacá ziuu nu la? zata dxí ladxidó' no, ne zalasela'dxi Dios laanu, laanu ne irá cani dxandí xpinni.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ma cadi ucaa lú ru tu ni bisiide laatu, purti nabé ma ucana'ya lu xhiiña Cristu, ne ca pesu ni cá lade ri' rusihuinni dxandí xhiiña be cayune'.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Jesucristu Señor stinu cu' ndaaya laatu, hermanu stinne ca'. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.