Efésios 5

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma xiiñi Dios laatu ne nadxii laatu. Yanna laucaala'dxi gaca tu casi laa.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Intiica guni tu lausihuinni nadxii saa tu casi nadxii Cristu laanu. Gunaxhii be laanu dede uná be bisiga'de be xpida be Dios para biaxa stonda nu. Ne uyula'dxi Dios ni bi'ni be que dede guca ni casi ti xho' naxhi para laa.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Yáquexa ma xpinni Dios laatu la? ma cadi lica guiete enda rapa jnadxii lade tu, nin guni tu gasti ru ni nadxaba', nin uyubi tu gapa tu xiixa para laasi tu.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Cadi usituí tu lú stobi pur ni iní' tu, ne cadi iní' tu diidxa guidxa nin diidxa huati, sínuque laudii diuxquixe Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ma nanna tu, nin tobi de cani riuu né ni cadi xheela', nin cani runi ru ni nadxaba', nin cani ruyubi gapa para laasi, qué ziuu ra runi mandar Cristu ne Dios. Purti ni ruyubi gapa para laasi la? rusisaca ni nuu ndaani guidxilayú ne ma qué rusisaca Dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Cadi udii tu lugar chu' tu quite laatu, gabi laatu zaa guni tu irá nga. Cadi ucaa diaga tu laaca', purti nuu xiana sti Dios luguiá irá cani qué na uzuuba stiidxa'.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Cadi chu' né tu laacabe tobi si lu enda ruchee stícabe ca.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Chiqué la? casi ñaca uyuu tu ra nacahui, peru yanna ma nuu tu ra naya'ni', purti ma nuu né tu Cristu tobi si. Yanna, lasá casi naquiiñe sa cani ma nuu ra naya'ni'.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Purti pa canazá tu ra naya'ni la? zaca tu nacha'hui', ne zuni tu ni jneza, ne qué zusiguii tu.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Lauyubi ganna tu xii nga riula'dxi Señor.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Cadi idxaaga tu cani canayuni ni cadi jneza, purti casi ñaca canazá ca lu guelacahui, sínuque lasá jneza ti uluí' tu laacabe cuchee cabe.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Purti dede nituí lua nuzeete ni runi cabe ra naga'chi'.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Peru pa chu' cabe ra naya'ni la? zuuya cabe xi naca ni cayuni cabe. Purti ma bizaani biaani sti Cristu laacabe.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Casi cá ni lú Xqui'chi Dios:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Yanna, laguuya chaahui ximodo sa tu, cadi casi cani qué riene, sínuque casi cani nuu xpiaani'.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Laguni ni iree ndu laga zanda, purti nabé cayuni binni ni cadi jneza ca dxi ri'.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Nga runi, cadi aca huati tu, sínuque lauyubi ganna tu xi na Señor.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Cadi xhudxi tu, purti zunitilú ni laatu, sínuque laudii lugar idxá ladxidó' to de Espíritu Santu.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ora cayuí' tu diidxa la? lauzeete ni cá lu ca salmo, ne lu ca cantu, ne lu ca himno ni ruunda né tu Dios. Laguunda ne lausisaca Señor de idubi ladxidó' to.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Cadi guiaana dxí tu de udii tu diuxquixe Dios Bixhoze nu saca irá ni rudii laanu purti xpinni Jesucristu laanu.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cada tobi de laatu guni ni chu'la'dxi stobi, purti ridxibi tu Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Ne laatu, ca gunaa ni ma bichaganá', lauzuuba stiidxa xheela tu casi ruzuuba tu stiidxa Señor.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Purti xheela tu nga xaíque stitu, casi naca Cristu xaíque sti ca xpinni. Laa bilá laacabe, ne yanna ma naca cabe cuerpu sti'.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ne cásica ruzuuba ca xpinni be stiidxa be la? zacaca naquiiñe uzuuba tu stiidxa xheela tu de intiica.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ne laatu, ca hombre ni ma bichaganá', laganaxhii xheela tu cásica gunaxhii Cristu ca xpinni, dede bidii xpida pur laaca'.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ne zacá ulee chu laacabe de ni nadxaba', ne bisiá ladxidó' cabe ra uyuu nisa cabe, purti bini cre cabe stiidxa'.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ne zadxiña dxi uchiña laacabe ra nuu, ma bia ladxidó' cabe, ma gasti donda luguiá cabe, casi ti lari ni nayá guie' ni qué gapa nin ti guisi huiini ra nacuuxhu', nin tindaa ra cadi galán.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Laca naquiiñe ganaxhii hombre xheela casi nadxii cuerpu sti'. Ni nadxii xheela la? nadxii laca laa.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Purti iruti raca nanala'dxi cuerpu sti', sínuque ruyaana ni ne ranaxhii ni. Ne zacaca runi Cristu ca xpinni.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Zeda gaca ca xpinni be casi cuerpu stibe. Cada tobi de laanu naca nu tindaa, casi beela stibe ne dxita stibe.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Sicarí na lu Xqui'chi Dios: “Zusaana hombre bixhoze ne jñaa para ichaganá xheela', ne neca chupa cabe peru zaca cabe tobi si.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Rusiidi ca diidxa ca laanu xiixa ni risaca, neca nagana guiene nu ni, purti rabe ruzeete ni modo nuu né Cristu ca xpinni tobi si.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Peru laca rusiidi ni naquiiñe ganaxhii hombre xheela casi nadxii laca laa, ne irá gunaa guni ni na xheela'.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.