Efésios 2

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chiqué guca tu casi gue'tu para Dios, purti nisi bichee tu ne bi'ni tu ni cadi jneza.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Yenanda tu ni na binni guidxilayú ne bi'ni tu ni na xaíque sti ca binidxaba', purti laa nga runi dxiiña ndaani ladxidó' cani qué na uzuuba stiidxa Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Irá nu bibani nu zacá chiqué, bini nu ni gupa nu gana, bini nu irá ni na ique nu ne ni na xquenda biaani nu. Ne pur irá nga uyuu xiana sti Dios luguiá nu, casi nuu ni luguiá ca xcaadxi yanna.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Peru nabé bilasela'dxi Dios laanu purti nadxii laanu.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Nga runi ra bisibani Cristu, casi ñaca ne laanu bisibani, purti chiqué gupa laanu casi gue'tu pur irá ni biché' nu. Peru ma bilá nu purti nacha'hui be ne laanu.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ne laca ra bisibani be Cristu Jesús la? casi ñaca bisibani be ne laanu para cui né nu laa ibá'.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ne bi'ni be ni zacá para usihuinni be stobi dxi pabiá' nadxii be laanu ne pabiá' nacha'hui be ne laanu ra ma naca né nu Cristu Jesús tobi si.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Pur enda nacha'hui stibe bilá be laatu, ne bi'ni be ni purti bini cre tu, ne cadi pur xiixa ni bi'ni tu, sínuque de laabe zeeda ni.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Iruti qué zalá pur ni guni, ti qué chu' tu udxiiba laca laa.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Laabe bizá' be laanu chiqué, ne yanna casi ñaca ma bi'ni be laanu nacubi ra uca né nu Cristu Jesús tobi si, para ganda guni nu ni jneza casi gudixhe be guni nu.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Laguietenala'dxi ni guca tu chiqué. Cadi judíu laatu, purti qué ñale tu lade cani ulí Dios dede chiqué, ne qué gapa tu seña sti circuncisión casi napa ca', ne laaca zácaxa ca qué ñuu dxi ñaca tu xpinni Dios.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Ne dxi ca'ru chu' né tu Cristu tobi si la? laca qué ñuu né tu ca judíu tobi si. Nin qué ñanna tu ximodo beda gaca ca xpinni Dios, nin xi bidii stiidxa guni para laaca'. Uzá tu ndaani guidxilayú sin ñunibiá' tu Dios, ne qué nibeza tu gasti de laa.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Zitu uyuu tu de laabe chiqué, peru yanna ma bichiña Cristu laatu ra nuu be, ra uca né tu laa tobi si, purti guti, bixhii rini sti pur laatu.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Ne laca laa gudixhe dxí lu enda ridinde sti ca judíu ne cani cadi judíu, ne bi'ni laacabe tobi si ra ulee enda ridinde que lade cabe. Casi ñaca uyuu ti lindaa galahui de laacabe chiqué purti guca nanala'dxi saa cabe, peru ma bixhá be lindaa que.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ra guti be lu cruz la? raqué bixhá be ley ra zeeda irá ni naquiiñe guni ca judíu. Zacá nga gudixhe dxí be lu enda ridinde sti ca judíu ne cani cadi judíu, purti irá ca uca né ca laabe tobi si.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ne laca ra guti be lu cruz la? raqué gudixhe dxí be enda ridinde sti iropa guidxi que, ne bi'ni be laaca tobi si, ne bichiña be laaca ra nuu Dios.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Dxi beeda be byuí' né be irá binni diidxa de enda nayeche ni rucueeza lu enda ridinde. Byuí' né be ni cani uyuu gaxha de Dios, ca judíu, ne laca byuí' né be ni laatu neca uyuu tu zitu de Dios chiqué.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ne yanna pur ni bi'ni be, ma irá xixé nu randa ridxiña nu ra nuu Dios, cásica ca judíu zaqueca cani cadi judíu, purti tobi si Espíritu Santu napa nu ndaani ladxidó' no.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Chiqué guca tu casi cani nabeza xquidxi binni, peru yanna ma co', purti ma naca tu binni xquidxi ca xpinni Dios, ne ma binni lidxi Dios laatu.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Zeda gaca tu casi ti yoo ni cabí lu cimientu undaa ca apóstol ne ca profeta. Ne Jesucristu nga ni naaze yoo que.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Laabe naaze be ni, nga runi cabí chaahui ni, caya'ta chaahui ca guie stini, ne carooba ni, dede idxiña dxi gaca ni ti yu'du ro' ni maca ulee chu be para Dios.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ne laatu, hermanu ca', ra uca né tu Cristu tobi si, laca uca né tu irá ca xpinni tobi si, casi ñaca irá xixé nu naca nu ti yoo ra nabeza Espíritu sti Dios.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.