Efésios 2
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ
1 Chiqué guca tu casi gue'tu para Dios, purti nisi bichee tu ne bi'ni tu ni cadi jneza.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Yenanda tu ni na binni guidxilayú ne bi'ni tu ni na xaíque sti ca binidxaba', purti laa nga runi dxiiña ndaani ladxidó' cani qué na uzuuba stiidxa Dios.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Irá nu bibani nu zacá chiqué, bini nu ni gupa nu gana, bini nu irá ni na ique nu ne ni na xquenda biaani nu. Ne pur irá nga uyuu xiana sti Dios luguiá nu, casi nuu ni luguiá ca xcaadxi yanna.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Peru nabé bilasela'dxi Dios laanu purti nadxii laanu.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Nga runi ra bisibani Cristu, casi ñaca ne laanu bisibani, purti chiqué gupa laanu casi gue'tu pur irá ni biché' nu. Peru ma bilá nu purti nacha'hui be ne laanu.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ne laca ra bisibani be Cristu Jesús la? casi ñaca bisibani be ne laanu para cui né nu laa ibá'.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ne bi'ni be ni zacá para usihuinni be stobi dxi pabiá' nadxii be laanu ne pabiá' nacha'hui be ne laanu ra ma naca né nu Cristu Jesús tobi si.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Pur enda nacha'hui stibe bilá be laatu, ne bi'ni be ni purti bini cre tu, ne cadi pur xiixa ni bi'ni tu, sínuque de laabe zeeda ni.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Iruti qué zalá pur ni guni, ti qué chu' tu udxiiba laca laa.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Laabe bizá' be laanu chiqué, ne yanna casi ñaca ma bi'ni be laanu nacubi ra uca né nu Cristu Jesús tobi si, para ganda guni nu ni jneza casi gudixhe be guni nu.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Laguietenala'dxi ni guca tu chiqué. Cadi judíu laatu, purti qué ñale tu lade cani ulí Dios dede chiqué, ne qué gapa tu seña sti circuncisión casi napa ca', ne laaca zácaxa ca qué ñuu dxi ñaca tu xpinni Dios.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Ne dxi ca'ru chu' né tu Cristu tobi si la? laca qué ñuu né tu ca judíu tobi si. Nin qué ñanna tu ximodo beda gaca ca xpinni Dios, nin xi bidii stiidxa guni para laaca'. Uzá tu ndaani guidxilayú sin ñunibiá' tu Dios, ne qué nibeza tu gasti de laa.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Zitu uyuu tu de laabe chiqué, peru yanna ma bichiña Cristu laatu ra nuu be, ra uca né tu laa tobi si, purti guti, bixhii rini sti pur laatu.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Ne laca laa gudixhe dxí lu enda ridinde sti ca judíu ne cani cadi judíu, ne bi'ni laacabe tobi si ra ulee enda ridinde que lade cabe. Casi ñaca uyuu ti lindaa galahui de laacabe chiqué purti guca nanala'dxi saa cabe, peru ma bixhá be lindaa que.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ra guti be lu cruz la? raqué bixhá be ley ra zeeda irá ni naquiiñe guni ca judíu. Zacá nga gudixhe dxí be lu enda ridinde sti ca judíu ne cani cadi judíu, purti irá ca uca né ca laabe tobi si.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Ne laca ra guti be lu cruz la? raqué gudixhe dxí be enda ridinde sti iropa guidxi que, ne bi'ni be laaca tobi si, ne bichiña be laaca ra nuu Dios.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Dxi beeda be byuí' né be irá binni diidxa de enda nayeche ni rucueeza lu enda ridinde. Byuí' né be ni cani uyuu gaxha de Dios, ca judíu, ne laca byuí' né be ni laatu neca uyuu tu zitu de Dios chiqué.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ne yanna pur ni bi'ni be, ma irá xixé nu randa ridxiña nu ra nuu Dios, cásica ca judíu zaqueca cani cadi judíu, purti tobi si Espíritu Santu napa nu ndaani ladxidó' no.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Chiqué guca tu casi cani nabeza xquidxi binni, peru yanna ma co', purti ma naca tu binni xquidxi ca xpinni Dios, ne ma binni lidxi Dios laatu.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Zeda gaca tu casi ti yoo ni cabí lu cimientu undaa ca apóstol ne ca profeta. Ne Jesucristu nga ni naaze yoo que.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Laabe naaze be ni, nga runi cabí chaahui ni, caya'ta chaahui ca guie stini, ne carooba ni, dede idxiña dxi gaca ni ti yu'du ro' ni maca ulee chu be para Dios.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ne laatu, hermanu ca', ra uca né tu Cristu tobi si, laca uca né tu irá ca xpinni tobi si, casi ñaca irá xixé nu naca nu ti yoo ra nabeza Espíritu sti Dios.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.