2 Tessalonicenses 3

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hermanu ca', ma para iluxe du, rinaba du laatu iní' né tu Dios pur laadu ti guiuba ireeche stiidxa Señor, ne icaa cabe ni irá ladu casi ucuaa tu ni.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ne lainaba lu Dios ulá laadu de lu ná cani qué na guni jneza, cani runi ni na ique, purti cadi irá binni runi cre.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Peru zuni Señor ni ma uní', zuzuhuaa chaahui laatu ne zapa laatu de irá ni nadxaba'.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Nanna dxichi du cayacané Señor laatu, nga runi cayuni tu ni gabi du laatu ne zuni ru tu ni.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Señor gacané laatu ganna tu pabiá' nadxii Dios laatu, ne guni tu casi bi'ni Cristu: cadi ixhacala'dxi tu.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Hermanu ca', cayabi du laatu casi ñaca Señor Jesucristu ñabi ni laatu, laixele de tutiica hermanu ni qué na guni dxiiña ne qué na guni casi bisi'di du laatu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Maca nanna tu naquiiñe guni tu casi bini du dxi uyú' du lade tu. Qué ñu' si du lade tu sínuque bini du dxiiña'.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ne qué nidó' si du xqueta binni, sínuque bini du dxiiña ridxí ne huaxhinni bia' ra gunda ti', para cadi gua nin tobi tu laadu.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Neca jneza nudii tu laadu ni nibani né du pur ni naca du, peru bini du ni para uluí du laatu ximodo guni tu.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Purti gudxi ca du laatu dxi nuu du lade tu, tu qué guni dxiiña la? cadi go.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Cuze'te du ni purti gunna du nuu de laatu qué na guni dxiiña', canaundaachi si ni cayuni stobi.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Yanna racala'dxi du ulidxe du cani qué na guni dxiiña ca, ne gabi du laaca guni ca dxiiña jneza ti gapa ca ni ibani né ca', purti nga nga ni na Jesucristu Señor stinu.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ne laatu la? hermanu ca', cadi ixhacala'dxi tu de guni tu jneza.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Pa nuu tuuxa qué na guni ni cucá' du ri la? laguuya chaahui tu laa ne cadi idxaaga tu laa, ti ituí lú.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Peru cadi gapa tu laa casi ni nanala'dxi laatu, sínuque laulidxe laa casi enda bi'chi'.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Riguixhe dxí Señor ladxidó' no, ne laa pe quixhe dxí ladxidó' to irá dxi ne intiica gueeda luguiá tu. Chu' né Señor irá xixé tu.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Naa nga Pablu. Naa pia' cucaa diuxi ri'. Sicarí rucaa lu irá ca gui'chi stinne', ti ihuinni naa rucaa cani.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Jesucristu Señor stinu cu' ndaaya irá tu. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.