1 Tessalonicenses 4

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanu ca', bisi'di du laatu modo racala'dxi Dios sa tu, ne cayuni tu ni. Yanna rinaba du laatu jma rusi guni tu ni. Cayabi du ni laatu purti ma xpinni Jesús laanu.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ma nanna tu xi irá gudixhe Jesús gabi du laatu guni tu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ni racala'dxi Dios nga sa tu jneza, cadi chu' né tu ni cadi xheela tu.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ne cada tobi tu lacueza né xheela tu modo riula'dxi Dios, ne laganaxhii laa purti risaca.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Cadi guni tu casi runi cani qué runibiá' Dios, rapa ca xheela ca para si gaca xcustu ca'.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Nin tobi de laatu qué chi chite tu hermanu stitu de ni cuze'te du ri', purti nabé naná zusaba ná Señor ni guni ni. Maca gudxi du ni laatu.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Purti uní' né Dios laanu para guni nu ni nacha'hui', cadi ni nadxaba'.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Cani qué ulabi ni cayabi du laatu ri la? cadi zácaxa cadi culabi binni guidxilayú, sínuque cadi culabi Dios. Laa nda bidii laanu Espíritu Santu sti'.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 De enda ranaxhii saa la? cadi naquiiñe ucaa gui'chi lú tu, purti maca bisiidi Dios laatu guni tu ni.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ne rihuinni cayuni tu ni, purti nadxii tu irá ca hermanu ni nuu idubi Macedonia. Peru rinaba du laatu, hermanu ca', laganaxhii jma que bia' nadxii tu yanna.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Cadi ma canazá tu cherí cherica', sínuque laucaa ique xhiiña si tu, ne laguni dxiiña', casi gudxi du laatu guni tu.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Zacá qué zapa cani qué runi cre Cristu xi pur iní' laatu, ne qué ziaadxa laatu gasti'.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Hermanu ca', racala'dxi du ganna tu xi raca binni ora ma guti, ti qué chu' tu triste casi cani qué nuyubi nulá Cristu laa.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Runi cre nu cásica guti Jesús ne bisibani Dios laa zacaca zusibani be cani guti ma runi cre laa para guedané ca laa.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Nga runi racala'dxi du ganna tu xi na Dios: pa nabani nu dxi ibigueta Señor, qué zazá niru nu lú cani ma guti.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Purti sicarí nga chi aca ni. Zacá ti ridxi casi ora cayuni mandar tuuxa, ne laca zucaa tobi de ca ángel ni jma risaca ridxi, ne zaxidxi trompeta sti Dios, ne ziete Señor de ibá'. Nirudó' ibani ca xpinni Cristu ni ma guti,
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ne óraque laanu cani nabani, guiasa né nu laaca tobi si lu bi para idxaaga nu Señor lade za. Ma qué ziuu ru dxi ixele nu de laa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Lagüí' ni lade tu para guieche saa tu.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.