1 João 3

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laguuya si pabiá' nadxii Dios laanu dede rabi laanu xiiñi'. Ne dxandí xiiñi be laanu. Qué ganna binni pa xiiñi be laanu ne qué riene ca laanu purti qué runibiá' ca laabe.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hermanu ni nadxiee ca', ma xiiñi Dios laanu, peru ca'ru ganna nu ximodo pe chi aca nu dxi gueeda Cristu. Ni nanna si nu la? zaca nu casi laa purti zadu'ya nu ximodo pe laa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Ne irá cani cá lú gueeda be para gaca ca zacá la? ruyubi cadi uchee casi qué ruchee Jesucristu.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ora cuchee binni la? cadi cayuni ni gudixhe Dios gaca', ne nga nga pecadu.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Laatu ma nanna tu beeda uxhá Jesucristu stonda nu, ne laa gasti donda luguiá'.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Nga runi cani nuu né laabe tobi si, qué ziaana lu ná enda ruchee, ne ni qué uyubi iree de lu ná ni la? qué runibiá' laabe ne qué ganna ximodo laabe.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Cadi udii tu lugar chu' tu quite laatu, xiiñe huiine ca'. Ni nabani jneza la? nga nga ni ma bia ladxidó' casi nayá ladxidó' be.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Peru ni nisi canauchee la? xpinni binidxaba laa, purti dede bizulú binidxaba nisi cuchee. Nga runi beeda Xiiñi Dios, beda uchiá xhiiña binidxaba'.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ca xiiñi Dios la? zuyubi cadi uchee purti ma za ca de Dios. Ma qué ziula'dxi ca uchee ca', purti ma xiiñi Dios laaca'.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Sicarí nga rihuinni uná xiiñi Dios ne uná xiiñi binidxaba': tutiica qué guni jneza ne cadi nadxii stobi la? cadi xiiñi Dios laa.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Nga nga ni bina diaga tu dede dxi bizulú bini cre tu: naquiiñe ganaxhii saa nu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Cadi gaca nu casi Caín, purti laa xpinni binidxaba laa. Biiti bi'chi purti si bi'chi bi'ni jneza ne laa co'.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Hermanu stinne ca', cadi idxagayaa tu pa gaca nanala'dxi binni laatu.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Laanu ma biré' nu lu ná enda guti, ma napa nu enda nabani ni qué zaluxe. Rihuinni ni purti nadxii nu binni. Ni cadi nadxii binni la? nuu ru lu ná enda guti.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ni nanala'dxi stobi la? zeda aca casi cani ruuti binni. Ne nanna tu qué gapa cani ruuti binni enda nabani ni qué zaluxe.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Biluí' Jesucristu laanu xi pe nga enda ranaxhii ra guti pur laanu. Ne laanu laca naquiiñe quixhe nu xpida nu pur stobi.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Pa nuu tuuxa napa ni caquiiñe ne gu'ya qué gapa stobi gasti', ne qué guiá laabe la? ximodo na nadxii Dios.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Xiiñe huiine ca', cadi gabi si nu nadxii nu binni sínuque ganaxhii nu laaca de idubi ladxidó' no ne usihuinni nu ni ra acané nu laaca'.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Zacá zanda ganna nu dxandí xpinni Dios laanu ne zanda chu' dxí ladxidó' no nezalú.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Ne pa nuu nu xizaa purti cayabi ladxidó' no laanu cadi jneza cayuni nu la? guietenala'dxi nu, jma nandxó' Dios que laani ne laa nanna irá ni nuu ndaani ni.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Peru hermanu ca', pa cayabi ladxidó' no laanu cayuni nu ni na Dios la? zanda idxiña nu laa sin idxibi nu,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 ne intiica inaba nu laabe zudii be laanu purti cuzu'ba nu stiidxa be ne cuyubi nu guni nu ni riula'dxi be.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Ne ndi nga ni gudxi be laanu guni nu: guni cre nu Jesucristu Xiiñi be, ne ganaxhii saa nu casi gudxi laanu guni nu.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Cani guni ni na be ca, nuu né laabe tobi si ne laabe nuu né be laa. Nanna nu nuu né be laanu purti bidii be Espíritu stibe laanu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.