3 João 1

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa naca ti hermanu gola. Cucaa gui'chi ri lú lu', Gayu xhamigua ni dxandí nadxiee'.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Hermanu ni nadxiee', rinaba lu Dios cu' ndaaya lii de irá modo, ne guni lii naguidxi nazaaca, cásica cayacané lii sa lu gaxha de laa.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nabé bieche beeda caadxi hermanu gudxi naa pabiá' jneza canazá lu purti zinanda lu ni dxandí'.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Gasti ru ni rusieche naa jma que ganna zinanda ca xiiñe ni dxandí'.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Hermanu ni nadxiee', jneza runi lu ora racanéu ca hermanu, ne jma rusi cani zeeda de sti guidxi.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Huayuí' né cabe ca hermanu de rarí pabiá' nadxii lu laacabe. Yanna, ucané la' laacabe de ni caquiiñe cabe para che cabe ra nexhe che cabe, casi na Dios aca ni.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Biree cabe ziguni cabe xhiiña Jesucristu, ne qué huaná cabe acané cani qué runibiá' Dios laacabe.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Nga runi naquiiñe gua nu laacabe ti acané nu laacabe güi cabe stiidxa Dios.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Bicaa gui'chi lu ca xpinni Cristu ni nuu racá, peru qué na Diótrefe ulabi ni rabi du, purti racala'dxi aca xaíque stícabe.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Nga runi ora chaa racá la? zulidxe laabe xiñee cusiguii be binni, canazá be cananí' be laadu, ne cadi nga si sínuque qué ruchagalú be ca hermanu. Ne ora racala'dxi ca xcaadxi guni ni la? ribee be laaca de guni ca ni ne qué riná be chu' ca ra cultu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Hermanu ni nadxiee', cadi chi nandu ni cadi cayuni jneza sínuque ni cayuni jneza. Purti ni cayuni jneza la? xpinni Dios laa, peru ni canauchee la? qué huayuu dxi gu'ya Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Irá binni ruzeete pabiá' jneza runi Demetriu ne rihuinni dxandí ni. Laadu laca rui né du ni binni, ne nanna tu qué rusiguii du.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Napa stale ni gabe lii peru qué na'ya ucaa ni,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 purti rabe mayaca guuya lii. Oraque zanda güi nu diidxa'.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Gata dxí ladxidó' lo'. Cuseenda ca xhamigu lu stiuxi lu'. Bigapa diuxi la' cada tobi de ca xhamigu nu.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.