Romanos 5

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Laxkala nnanna chi ben Tata Do Yebáha kini abitturu yua ujari'i ge nu ruinri'i kumu de chi ria leri'e. De nuha nna chi se'e tseri'i lenie de nu gwate Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 De Jesucristuha‑gaba nna chi yali lo neda geri'i kini de ria leri'e nna edí baari'i nu tse redá le Tata Do Yebáha rutebie geri'i, delába nu tse chi redí baari'i nnanna lhe anágaba nna redú ittagaba leri'i de ribedari'i dhiri'i nu xxeni ra leeha.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Laa suna ge nuníruga redú itta leri'i, anágaba redú ittagaba leri'i tti ruyúri'i ttu bixa elha disa, kumu gwa yúbari'i deki elha disa ruyúri'iha, nuha uni kini kweki tsitsiru leri'i,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 nna ganna chi ure tsitsi leri'i, nuha uni kini iria tseri'i arlo Tata Do Yebáha, nna iki de chi biria tseri'i arlobie, la'ania nna chi uxxenru leri'i gebie,
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 nna ganna chi bexxenru leri'i gebie, nuha uni kini abittu udú chupana leri'i, kumu Espíritu ge Tata Do Yebáha benne betebie len ri'iha, benneha nuha rute tame elha si'i lasi ge Tata Do Yebáha lhe'e lastori'i.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Kumu ri'i, atti sa ankari'i benne abittu gwakari'i uinri'i ttu bixa kini lhaari'i, la'ania nuha bisia Cristuha uttie ki utixe geri'i, delába ri'i ka nu runi satsa.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Kumu lanú ttu benne do kwenta eria lebie gattie kwenta ge attu benne ruin tse, laaruba ganna ttixka do ttu benne gwalíga ruin tse xxatte, la'aniaruba nna gaxa gweyaxani ttu benne gattie kwenta ge benneha.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ttaka Tata Do Yebáha bele'ebie elha si'i lasi geeha lenri'i, kumu atti sa ankari'i benne ruinri'i tulhaha, la'ania nuha utti Cristuha utixe geri'i.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Nnanna xenrula leri'i deki godilábe ri'i lo elha disa ute Tata Do Yebáha, kumu de labíru yua nujari'i ge nu ruinri'i de chi utti Cristuha belalie reni geeha kwenta geri'i.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Kumu, ki attila abittu raka uyúri'i Tata Do Yebáha, la'aniala nuha bese'e tseri'i lenie de utti Xi'inieha utixe geri'i, adírula nnanna, de chi se'e tseri'i lenie, godilábe ri'i de chi beyaka ben Xi'inieha lo elhuttiha.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Laa sunruga odilábie ri'i, anágaba nna redú ittagaba leri'i ge Tata Do Yebáha de nu ben Jesucristu benne anke Xxanari'iha. De benneha nna chiba bese'e tseri'i len Tata Do Yebáha nnanna.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Laxkala tulha raka yiesi lo yu‑ni, ttúba benne benie nuní sisi'a tteha. De nuha nna udulona rakana yiesi lo yu‑ni. De lo ni'a ge tulha ben benneha, de nuha nna udulo elhutti ge ka benne yiesi lo yu‑ni. Aníoka nna iyába ka benne rattike kumu iyábake ruinke tulha.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Attili lani isia bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha len Moisés‑ni, la'ania tulha‑na chiba raka nuná yiesi lo yu‑ni, ttaka labí rapa Tata Do Yebáha kwenta deki ankana tulha kumu labí bia bennabi chi tee la'ania ata kixxi'a deki satsaba nuha anka nu ruin ka benne.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ttaka laa kiga de nuha nna ka benne use'e atti udo Adán‑ni axtaba atti bisia Moisés‑ni, teeki uttike kumu de benke tulha. Meskiba tulha benkeha, labí uka nuha tti anka tulha nu ben Adán‑ni, kumu lana ulu'u ni'ani nu chi ra Tata Do Yebáha na. Adán‑ni ukana attiba lixxína benne chi ga'anna isiaha, delába Cristuha.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ttaka tulha ben Adán‑ni labí raxxína nuha len nu tse bedá le Tata Do Yebáha betebie kwentaba ge ka benne. Kumu delo ni'a ge tulha ben ttúba benne, de nuha nna ixeba ka benne rattike, ttaka Tata Do Yebáha adírula tse anka nu bedá lebie benie kumu de ttúba Jesucristuha beria iki beria lebie uttie kini utixe ge ixe ka benne.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Anágaba nna abittugaba raxxína nu satsa ben Adán‑ni len nu tse bedá le Tata Do Yebába betebie len ka benne. Kumu delo ni'a ge ttúba tulha ben Adán‑ni nna bibixxi biginni ka benne, ttaka Tata Do Yebáha, ge ixeba ka tulha gwa bedába lebie utuabie yua kwe'e ka benne ge nu ruinke.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Kumu, ki ganna delo ni'a ge tulha ben ttúba benne, ganna de nuha nna udulo ratti ka benne se'e yiesi lo yu‑ni, anágaba nna de nu gwate attu benne, delába Jesucristuha, de nu gwate benneha nna adírula elha xen lasi tee deki gwaka ben ka benne arlo Tata Do Yebáha, delába ka benne redá lebie ugwe tame ke nu tse, lhe kwentaba unie kini akake ka benne abitturu yua ujake ge nu ruinke lhe.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Laxkala de ttúba benne binittie, de nuha nna bibixxi biginni iyába ka benne. Anágaba nna de nu tse ben attu benne, nu tse benieha bixúna kini iyába ka benne beyakake ka nu abitturu yua nujake ge nu ruinke lhe anágaba kini aka benke ttu dia lii.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Kumu anágaba de ttúba benne, de abittu bedobie tisa ge Tata Do Yebáha, de nuha nna ixeba ka benne ankake ka nu ruin tulha. Anágaba nna de attu benne gwa bedoe tisa ge Tata Do Yebáha, de nuha nna ixegaba ka benne beyakake ka nu abitturu yua nujake ge nu ruinke.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Bia bennabi nu bodha'an Tata Do Yebáha len Moisés‑ni, nuha beni kini benruri'i tulha, ttaka atti chi ugwaniru tulha ruinri'iha, la'ania nna adírula bedá le Tata Do Yebáha gwatua lebie ri'i ge nu ruinri'iha.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Aníha benie kini attiba ben tulhaha biri'aba lenna utilana elhutti geri'i yiesi lo yu‑ni, aníha‑gaba Tata Do Yebáha bedárugaba lebie benie kini abitturu yua ujari'i ge nu ruinri'i. Aníha kini tse'eri'i aka benri'i ttu dia lii de nu tse ben Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.