Apocalipse 17
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs VC
1 Ttu ka anjeliha, delába ttu ka benne gasi denke ka copaha, bisiabie ata duaha nna rabie neti:
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Lana nuha bisá ka nu rinnabia se'e yiesi lo yu‑ni nna ka benne se'e yiesi lo yu‑ni nna biyietike luesi nu satsa ruinnaha, delába bedhá ikike Tata Do Yebáha nna bedú xibike arlo ka diosi, ka nu subi subi.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Nianna tti bisia Espíritu ge Tata Do Yebáha latia nna bela'ati deche anjeliha neti daka lo yu bisiha. Niha biláti ttu nuila dona kwe'e ttu nimala xiná, sia gasi ikini nna sia tsii ka sitta ikini nna itúba latini dia ka tisa, ka tisa ka nu riguakana bala'ana ge Tata Do Yebáha.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Nuilaha nukuna ttu xo xiná chulha lhe ttu xo xiná tú lhe. Lati nuilaha raka galhaba ka oru lhe ka íyya ragalha to lhe ka perla lhe. Ka nuní daka xxattakana. Anágaba denna ttu copa ge oru saa tíba lhe'e nuha nu satsa nu abittu raka uyú ka benne lhe saa tíba nuha nu satsa ruinna de risána nu subi subi.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Lo xeani nna dia ttu láni, ttu lá nu labí yu ka benne bixa dienna innána. Aní ra nu dia lo xeaniha: “Babilonia nuila ra xxeni leni, lana nuní ankana ixná ka nuila rutto'o latikani lhe len lana nuní udulo iyá nu satsa raka yiesi lo yu‑ni.”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Bela'ati nuilaha dusinna de u'uyana reni ge ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha lhe ge ka benne bettikana de utixxi'ake ka tisa ge Jesús‑ni lhe. Tti bela'ati nu rakaha, yalhá bebanati.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Nianna tti ra anjeliha neti:
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Nimala bele'enlu‑na, lana nuná udona ttuha, ttaka nnanna lanúruna do; chi tte duna eriana lhe'e belha'a chulhaha kini tsiana ata tse'e loona. Ka benne se'e yiesi lo yu‑ni, delába ka benne attili ure yiesi lo yu‑niha labí dia láke lo libru ata dia lá ka benne aka benke ttu dia lii arlo Tata Do Yebáha, ka benneha ebanabakanie tti ilákanie nimalaha ganna chi edeaka xxena attu libe, delába nimala nu udo ttuha, ttaka nnanna nna lanúruna do.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ’Nii riyasa elha rieni kini tte denri'i nuní. Gasi ka bega iki nimalaha ankakana gasi ka i'iya. Iki ka nuha do nuilaha.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Anágaba nna ankagabakana gasi ka nu rinnabia. Gayu ka nuha labíru rinnabiakana nnanna. Nu xxupaha nuha rinnabiana nnanna. Attu nuha nna si isialana innabiana, ttaka ganna chi bisia nuha, ttu sattitoruba innabiana.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Nimala nu udo ttuha, nnanna nna lanúruna do, nuha akana nu xxunu innabia. Lana selana len ka nu gasiha. Iki de chi unnabianaha nna tsiana ata tse'e loona.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ’Tsii ka sitta iki nimala bilenlu‑na, ka nuná ankakana tsii ka nu innabia, ka nu labí chi udulokana innabiakana, ttaka ttu sattitoruba dhíkana lo neda ki innabiakana len nimalaha.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Tsii ka nu innabiaha chi bokinni ikikani utekana len nimalaha lo neda rapakanaha lhe nu tsitsi ra lekaniha lhe.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Ttilha lenkana benne anke Neru toha, ttaka benne anke Neru toha dhaabe lokani kumu anke Xxana ka nu ra xxeni lekani lhe anke Nu Loni ge iyá ka nu rinnabia lhe. Dhaabe lokani itupa lenie ka benne gebie, delába ka benne chi biyaxike lhe chi biriesike lhe labí rudhanke a ria leke benne anke Neru toha.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Nianna raru anjeliha neti:
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Tsii ka sitta iki bilenlu‑na lhe nimala‑na lhe, labí aka uyúkana nuila rutto'o latin‑na, sun labana udúkana, uttuntubakana na nna gobakana bela geni lhe uttebakana na lo gi lhe.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Tata Do Yebáha‑ba chi benie ki uinkana nu rabie, benie ki bokinni ikikani nna utekana lo neda rapakanaha len nimalaha ki innabiana axtaliba ganna chi gwado tisa ge nu ra Tata Do Yebáha.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Nuila bilenlu‑na nna ankana yiesi nu ra xxeni leni, delába ankana yiesi nu rinnabiana ka nu rinnabia se'e lhe'e adí ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.