1 Timóteo 5
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Abittu ulisa disalu ttu benne biyú chi diarunie ida. Belisalee attiba rulisalu ttu xxudilu. Ka nu kwiti‑na nna belisa kana attiba ttu betsilu.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ka benne nuila chi diarukanie ida‑na nna belisa ke attiba rulisalu ttu ixnálu, nna ka nuila kwiti‑na nna belisa kana attiba ttu danlu, abittu bixa ulaba lelu gekani.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ka benne nuila bidabi‑na aka lenlu ke ata anutturu nu banikanie.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ttaka ganna ttu benne nuila bidabi gwa se'eba xi'inie o xidhoe, ka nuha xa lade'a udhetikana uyúkane. Aníha kini odekikana ge nu chi biyúe kanaha, kumu aníha anka tse lhe aníha ru'u le Tata Do Yebáha lhe.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Benne nuila bidabi chi beya'an ttu túbibeha, benneha nna ge Tata Do Yebáha‑ba ruxxen lebie nna labí rudú siie rilhapie tisa, rela resába rinnabe gebie len benneha.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ttaka ganna ttu nuila bidabi rekina ruinna nu rakaba leni, sa do benla nuha yiesi lo yu‑ni, chi ankana yatti arlo Tata Do Yebáha.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Iyá nuní bele'ekin benne kini abittu bi ge itisake.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Kumu ttu nu abíba ruchacha ikini ge ka benne geni, nuha ganna abíba lade'axa uchacha ikini ge ka benne se'e lhe'e lisini, nu runi aní chiba bedhan nuha a riaru leni Cristuha nna adírula satsa nuha chi ruin nuha attichula ttu benne abittu chi ria lebie.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Debá ka benne nuila bidabi chi ankakanie gayuna (60) ida, debá ka benne‑na nuná chi ralhake ibabake len ka nan to bidabi to‑na, ki ute nále lenke. Aná nna teeki ukake nuila udo len ttúba nubiyú,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 lhe daa tisa deki gwa ruinbake iyá nu anka tse lhe;
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ttaka ka nuila bidabi ka nu ankaru kwiti‑na, labí chi ibaba ka nuná len ka nan to bidabi to‑na, delába ka benne chi ralhake ute nále lenke. Kumu ka nuná, tti reta le latikani bixa uinkana, la'ania nna raka lekani otsá nákani nna labíru rudo lekani nu anka ge Cristuha.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Tti ruinkana aníha, tulhaba nuha chi dákana, kumu labíru ruinkana nu chi rákana Tata Do Yebáha deki uinkana, delába ixúkana lo sina geeha.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Anágaba nna ridetigabakana rakakana nu lea lhe rakakana nu dataa lhe reriakana ttu yo'o nna radita'akana attu yo'o. Anna laa suna nu learuga reyakakana, anágaba nna rekigabakana gwette tisa a ixú lhe ruga'a ro'okani ata labí ralhakana innekana lhe anágaba rinnegabakana nu labí dika innekana.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Laxkala raka lasia, ka nuila bidabi kwiti‑na otsála nákani, lhe uyúlakana ka xi'inkani lhe ulhíla lekani lhe'e lisikani lhe. Aníha uinkana kini ka nu abittu raka uyúkana kanaha, abittu tee ro'okani bixa innekana gekani,
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 kumu ttu chupa ka nuila‑na chi bekwittakana lo neda ge Tata Do Yebáha nna nu xxegwiha‑la chi danalhakana.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ganna ttu benne nuila ria lebie Cristuha se'e ka nuila bidabi raka luesie, benneha teeki ute nee len ka nuila bidabi raka luesieha, kini adí ka benne ria leke Cristuha nna abittu uchacha ikike ge ka nuha, sinuki utela náke len ka nuila bidabi ka nu gwalíga anutturu nu banikanie.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ka benneola ka benne rinnabiake le latsiru, ka benne‑na nuná ralhake uyú tsele ke lhe tsia lele ke lhe. Ttaka ka benneola ka benne rigixxi'ake lhe rule'eke ka tisa ge Tata Do Yebáha, ka benne‑na nuná rakarula doelha uyú tserule ke lhe tsia tsitsiru lele ke,
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 kumu lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha dia ra: “Abittu ku'ulu yexxa ro'o ka ku'una rulea iki xuxtilaha.” Lhe anágaba diagaba ra: “Nu riben sinaha ralhaba nuha dhi lhiaxani.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ganna nuxa ukinnina ttu ka benneola ridú arlo ka benne chi ria leke Cristuha, abittu tsiaxxi lelu ge nu inná nu ukinnina benneha. Axtaliba ganna se'e chupa o tsunna ka benne bilákanie bixa ben benneha, la'anialiba nna tsia lelu ge nu rukinnina benneha.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Ka nu abittu rudhankana ruinkana tulha, ka nuná utisa kana arlo iyá ka benne, kini adíkana gasikinna nna abittu uinkana aná.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Arlo Tata Do Yebáha lhe arlo Jesucristuha lhe arlo ka anjeli chi ulesie ki akake gebie, arlo ka benne‑ni rodha'anaa lenlu ki uinlu nu rinnea‑ni. Bittu tserula uinlu len ttu benne tti len adí ka benne; tu tulapaba uinlu len iyábake.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Abittu iyubaxxinlu ixxua nálu iki ttu benne raka lebie ixúe lo sina ge Tata Do Yebáha. Kumu ganna benneha runie bixa ttu nu satsa, la'ania nna iyágabalu tsia kwe'elu nu ruin benneha. Lu udola, beni nu anka tse.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Lu Timoteo, de satti balhaba rulhabina gelu lhe ranilu lhe, abittu suna indaba i'iyalu, u'uyala latti vinu.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Se'e ka benne rilá loo tteba tulha ruinke atti lanila iso duke aka elhuxtisi geke. Ttaka se'e adíke nna deloliba rilá loo ge nu ruinkeha,
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 nna ka benne ruin tseke, rilá tteba nu tse ruinkeha nna ka benne abíba rilá nu tse ruinkeha nna gwasiaba sá tti ilá nuha.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.