1 Timóteo 5
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB
1 Abittu ulisa disalu ttu benne biyú chi diarunie ida. Belisalee attiba rulisalu ttu xxudilu. Ka nu kwiti‑na nna belisa kana attiba ttu betsilu.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Ka benne nuila chi diarukanie ida‑na nna belisa ke attiba rulisalu ttu ixnálu, nna ka nuila kwiti‑na nna belisa kana attiba ttu danlu, abittu bixa ulaba lelu gekani.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ka benne nuila bidabi‑na aka lenlu ke ata anutturu nu banikanie.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Ttaka ganna ttu benne nuila bidabi gwa se'eba xi'inie o xidhoe, ka nuha xa lade'a udhetikana uyúkane. Aníha kini odekikana ge nu chi biyúe kanaha, kumu aníha anka tse lhe aníha ru'u le Tata Do Yebáha lhe.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Benne nuila bidabi chi beya'an ttu túbibeha, benneha nna ge Tata Do Yebáha‑ba ruxxen lebie nna labí rudú siie rilhapie tisa, rela resába rinnabe gebie len benneha.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ttaka ganna ttu nuila bidabi rekina ruinna nu rakaba leni, sa do benla nuha yiesi lo yu‑ni, chi ankana yatti arlo Tata Do Yebáha.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Iyá nuní bele'ekin benne kini abittu bi ge itisake.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Kumu ttu nu abíba ruchacha ikini ge ka benne geni, nuha ganna abíba lade'axa uchacha ikini ge ka benne se'e lhe'e lisini, nu runi aní chiba bedhan nuha a riaru leni Cristuha nna adírula satsa nuha chi ruin nuha attichula ttu benne abittu chi ria lebie.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Debá ka benne nuila bidabi chi ankakanie gayuna (60) ida, debá ka benne‑na nuná chi ralhake ibabake len ka nan to bidabi to‑na, ki ute nále lenke. Aná nna teeki ukake nuila udo len ttúba nubiyú,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 lhe daa tisa deki gwa ruinbake iyá nu anka tse lhe;
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Ttaka ka nuila bidabi ka nu ankaru kwiti‑na, labí chi ibaba ka nuná len ka nan to bidabi to‑na, delába ka benne chi ralhake ute nále lenke. Kumu ka nuná, tti reta le latikani bixa uinkana, la'ania nna raka lekani otsá nákani nna labíru rudo lekani nu anka ge Cristuha.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Tti ruinkana aníha, tulhaba nuha chi dákana, kumu labíru ruinkana nu chi rákana Tata Do Yebáha deki uinkana, delába ixúkana lo sina geeha.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Anágaba nna ridetigabakana rakakana nu lea lhe rakakana nu dataa lhe reriakana ttu yo'o nna radita'akana attu yo'o. Anna laa suna nu learuga reyakakana, anágaba nna rekigabakana gwette tisa a ixú lhe ruga'a ro'okani ata labí ralhakana innekana lhe anágaba rinnegabakana nu labí dika innekana.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Laxkala raka lasia, ka nuila bidabi kwiti‑na otsála nákani, lhe uyúlakana ka xi'inkani lhe ulhíla lekani lhe'e lisikani lhe. Aníha uinkana kini ka nu abittu raka uyúkana kanaha, abittu tee ro'okani bixa innekana gekani,
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 kumu ttu chupa ka nuila‑na chi bekwittakana lo neda ge Tata Do Yebáha nna nu xxegwiha‑la chi danalhakana.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ganna ttu benne nuila ria lebie Cristuha se'e ka nuila bidabi raka luesie, benneha teeki ute nee len ka nuila bidabi raka luesieha, kini adí ka benne ria leke Cristuha nna abittu uchacha ikike ge ka nuha, sinuki utela náke len ka nuila bidabi ka nu gwalíga anutturu nu banikanie.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Ka benneola ka benne rinnabiake le latsiru, ka benne‑na nuná ralhake uyú tsele ke lhe tsia lele ke lhe. Ttaka ka benneola ka benne rigixxi'ake lhe rule'eke ka tisa ge Tata Do Yebáha, ka benne‑na nuná rakarula doelha uyú tserule ke lhe tsia tsitsiru lele ke,
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 kumu lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha dia ra: “Abittu ku'ulu yexxa ro'o ka ku'una rulea iki xuxtilaha.” Lhe anágaba diagaba ra: “Nu riben sinaha ralhaba nuha dhi lhiaxani.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Ganna nuxa ukinnina ttu ka benneola ridú arlo ka benne chi ria leke Cristuha, abittu tsiaxxi lelu ge nu inná nu ukinnina benneha. Axtaliba ganna se'e chupa o tsunna ka benne bilákanie bixa ben benneha, la'anialiba nna tsia lelu ge nu rukinnina benneha.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ka nu abittu rudhankana ruinkana tulha, ka nuná utisa kana arlo iyá ka benne, kini adíkana gasikinna nna abittu uinkana aná.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Arlo Tata Do Yebáha lhe arlo Jesucristuha lhe arlo ka anjeli chi ulesie ki akake gebie, arlo ka benne‑ni rodha'anaa lenlu ki uinlu nu rinnea‑ni. Bittu tserula uinlu len ttu benne tti len adí ka benne; tu tulapaba uinlu len iyábake.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Abittu iyubaxxinlu ixxua nálu iki ttu benne raka lebie ixúe lo sina ge Tata Do Yebáha. Kumu ganna benneha runie bixa ttu nu satsa, la'ania nna iyágabalu tsia kwe'elu nu ruin benneha. Lu udola, beni nu anka tse.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Lu Timoteo, de satti balhaba rulhabina gelu lhe ranilu lhe, abittu suna indaba i'iyalu, u'uyala latti vinu.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Se'e ka benne rilá loo tteba tulha ruinke atti lanila iso duke aka elhuxtisi geke. Ttaka se'e adíke nna deloliba rilá loo ge nu ruinkeha,
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 nna ka benne ruin tseke, rilá tteba nu tse ruinkeha nna ka benne abíba rilá nu tse ruinkeha nna gwasiaba sá tti ilá nuha.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.