1 Timóteo 5
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NAA
1 Abittu ulisa disalu ttu benne biyú chi diarunie ida. Belisalee attiba rulisalu ttu xxudilu. Ka nu kwiti‑na nna belisa kana attiba ttu betsilu.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Ka benne nuila chi diarukanie ida‑na nna belisa ke attiba rulisalu ttu ixnálu, nna ka nuila kwiti‑na nna belisa kana attiba ttu danlu, abittu bixa ulaba lelu gekani.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ka benne nuila bidabi‑na aka lenlu ke ata anutturu nu banikanie.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ttaka ganna ttu benne nuila bidabi gwa se'eba xi'inie o xidhoe, ka nuha xa lade'a udhetikana uyúkane. Aníha kini odekikana ge nu chi biyúe kanaha, kumu aníha anka tse lhe aníha ru'u le Tata Do Yebáha lhe.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Benne nuila bidabi chi beya'an ttu túbibeha, benneha nna ge Tata Do Yebáha‑ba ruxxen lebie nna labí rudú siie rilhapie tisa, rela resába rinnabe gebie len benneha.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ttaka ganna ttu nuila bidabi rekina ruinna nu rakaba leni, sa do benla nuha yiesi lo yu‑ni, chi ankana yatti arlo Tata Do Yebáha.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Iyá nuní bele'ekin benne kini abittu bi ge itisake.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kumu ttu nu abíba ruchacha ikini ge ka benne geni, nuha ganna abíba lade'axa uchacha ikini ge ka benne se'e lhe'e lisini, nu runi aní chiba bedhan nuha a riaru leni Cristuha nna adírula satsa nuha chi ruin nuha attichula ttu benne abittu chi ria lebie.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Debá ka benne nuila bidabi chi ankakanie gayuna (60) ida, debá ka benne‑na nuná chi ralhake ibabake len ka nan to bidabi to‑na, ki ute nále lenke. Aná nna teeki ukake nuila udo len ttúba nubiyú,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 lhe daa tisa deki gwa ruinbake iyá nu anka tse lhe;
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ttaka ka nuila bidabi ka nu ankaru kwiti‑na, labí chi ibaba ka nuná len ka nan to bidabi to‑na, delába ka benne chi ralhake ute nále lenke. Kumu ka nuná, tti reta le latikani bixa uinkana, la'ania nna raka lekani otsá nákani nna labíru rudo lekani nu anka ge Cristuha.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Tti ruinkana aníha, tulhaba nuha chi dákana, kumu labíru ruinkana nu chi rákana Tata Do Yebáha deki uinkana, delába ixúkana lo sina geeha.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Anágaba nna ridetigabakana rakakana nu lea lhe rakakana nu dataa lhe reriakana ttu yo'o nna radita'akana attu yo'o. Anna laa suna nu learuga reyakakana, anágaba nna rekigabakana gwette tisa a ixú lhe ruga'a ro'okani ata labí ralhakana innekana lhe anágaba rinnegabakana nu labí dika innekana.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Laxkala raka lasia, ka nuila bidabi kwiti‑na otsála nákani, lhe uyúlakana ka xi'inkani lhe ulhíla lekani lhe'e lisikani lhe. Aníha uinkana kini ka nu abittu raka uyúkana kanaha, abittu tee ro'okani bixa innekana gekani,
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 kumu ttu chupa ka nuila‑na chi bekwittakana lo neda ge Tata Do Yebáha nna nu xxegwiha‑la chi danalhakana.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ganna ttu benne nuila ria lebie Cristuha se'e ka nuila bidabi raka luesie, benneha teeki ute nee len ka nuila bidabi raka luesieha, kini adí ka benne ria leke Cristuha nna abittu uchacha ikike ge ka nuha, sinuki utela náke len ka nuila bidabi ka nu gwalíga anutturu nu banikanie.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Ka benneola ka benne rinnabiake le latsiru, ka benne‑na nuná ralhake uyú tsele ke lhe tsia lele ke lhe. Ttaka ka benneola ka benne rigixxi'ake lhe rule'eke ka tisa ge Tata Do Yebáha, ka benne‑na nuná rakarula doelha uyú tserule ke lhe tsia tsitsiru lele ke,
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 kumu lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha dia ra: “Abittu ku'ulu yexxa ro'o ka ku'una rulea iki xuxtilaha.” Lhe anágaba diagaba ra: “Nu riben sinaha ralhaba nuha dhi lhiaxani.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Ganna nuxa ukinnina ttu ka benneola ridú arlo ka benne chi ria leke Cristuha, abittu tsiaxxi lelu ge nu inná nu ukinnina benneha. Axtaliba ganna se'e chupa o tsunna ka benne bilákanie bixa ben benneha, la'anialiba nna tsia lelu ge nu rukinnina benneha.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ka nu abittu rudhankana ruinkana tulha, ka nuná utisa kana arlo iyá ka benne, kini adíkana gasikinna nna abittu uinkana aná.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Arlo Tata Do Yebáha lhe arlo Jesucristuha lhe arlo ka anjeli chi ulesie ki akake gebie, arlo ka benne‑ni rodha'anaa lenlu ki uinlu nu rinnea‑ni. Bittu tserula uinlu len ttu benne tti len adí ka benne; tu tulapaba uinlu len iyábake.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Abittu iyubaxxinlu ixxua nálu iki ttu benne raka lebie ixúe lo sina ge Tata Do Yebáha. Kumu ganna benneha runie bixa ttu nu satsa, la'ania nna iyágabalu tsia kwe'elu nu ruin benneha. Lu udola, beni nu anka tse.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Lu Timoteo, de satti balhaba rulhabina gelu lhe ranilu lhe, abittu suna indaba i'iyalu, u'uyala latti vinu.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Se'e ka benne rilá loo tteba tulha ruinke atti lanila iso duke aka elhuxtisi geke. Ttaka se'e adíke nna deloliba rilá loo ge nu ruinkeha,
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 nna ka benne ruin tseke, rilá tteba nu tse ruinkeha nna ka benne abíba rilá nu tse ruinkeha nna gwasiaba sá tti ilá nuha.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.