1 Coríntios 6
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT
1 Ganna nuxa ttúle ritilha lenle attu betsi to geri'i, ¿si gwa retobinle nna arlo ka uxtisi ka nu abittu ria lekani Cristuha‑la, raga'a luesile nna labí riale arlo ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Si lagwa gwa yule deki ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha, ka benneha‑la nuha uinke elhuxtisi ge ka benne se'e yiesi lo yu‑ni? Laxkala lebi'i ka nu chi ankale ge Tata Do Yebáha, ki ganna lebi'i uinle elhuxtisi ge ka benne se'e yiesi lo yu‑ni, ¿si ge ttu nuxka'a tte nna a dhaale uinle elhuxtisi geni?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Lebi'i gwa yúbale ri'i iyála ka anjeli ge Tata Do Yebáha uinri'i elhuxtisi geke, si nu rateri'i yiesi lo yu‑ni chiga a dhaari'i uinri'i elhuxtisi geni.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Laxkala ganna ttixka lebi'i ritilhale ge ttu bixa ratele yiesi lo yu‑ni, ¿beaka lo ka nu abittu selakana len ka benne chi ria leke Cristuha, beaka lo ka nuha‑la diale raga'a luesile ki ruinkana elhuxtisi gele?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ria aní kini ettu lole. Katte, ¿si anúga ttu benne sela len lebi'i, ttu benne raparue elha rieni ki unie elhuxtisi ge ka betsi to geri'i?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ttaka lebi'i, tti ritilha lenle attu betsi to geri'i, raga'a tteba luesile lo ka uxtisi. Gwea nna rutse'e loona lo ka nu abittu ria lekani Cristuha‑la nuná raga'a luesile.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Kumu tti ru'ule ritilha len luesile, bala'anaba nuná chi riguale. ¿Beaka a rutto ruchíabale ge nu rudhaka luesile lhe a ridí xenbale tti riguakana nu anka gele?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Ttaka rutse'e loona, lebi'ila nuná rudhaka satsale ka benne lhe riguale nu tee geke lhe. Gwea nna ka nu raka betsi to geri'i‑nala nuná rudhakale aná.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Si lagwa gwa yule deki ka nu ruin nu abittu dika ixú, ka nuná labí ralhakana dhíkana nu tse dhi ka benne chi rinnabia Tata Do Yebáha ke? Abittu akinle deki ka nu risákana nu subi subi
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 lhe ka nu ruinkana ubana lhe,
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Lebi'i anágaba satsa ben ttu chupale itú ttuha, ttaka nnanna chi bochari Tata Do Yebáha le ge ka tulha benle la'ania lhe chi ulesie le ki akale gebie lhe anágaba chigaba utuabie kwe'ele yua ge ka tulha ruinle. Tata Do Yebaa geri'iha benie iyá nuní de nu ben Jesucristu benne anke Xxanari'iha lhe de nu ben Espíritu geeha lhe.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Lebi'i rale: “Iyába gwakaba getu uintu”, ttaka neti ria le labí iyá nu uinleha akana nu dika ixú. Gwalí galá, kumu ttiba neti iyába gwakaba kia unia, ttaka labí dhielhaa nu uniaha‑la innabiana neti.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ttibanka elho rori'i, elho‑na ankaba nuná ge tu'eri'i; anágaba tu'eri'i‑ni ankagabana ge elho rori'i. Ttaka Tata Do Yebáha ixpaba ka nuní utse'e loobie. Anágaba bela latiri'i‑ni, labí ixuinri'i nuní kini isári'i nu subi subi. Nuní ixúlana ge Tata Xisiha, nna labie ake Xxanani.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Attiba ben Tata Do Yebáha belhidha benbie Jesús benne anke Xxanari'iha lo elhuttiha, aníha‑gaba unie len ri'i, ixúgabanie nu tsitsi ra leeha ki elhidha benbie ri'i lo elhuttiha.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Lebi'i gwa yu xeabale, bela latile‑na ankana attisidiba bela lati Cristuha. Ttibanka neti, ¿si ixúbati nu anka bela lati Cristuha kini eyonia na lati ttu nuila rutto'o latini? ¡Ko'o, labí!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Lebi'i gwa yu xeabale, ttu nubiyú risána ttu nuila rutto'o latini, ttúba benne reyakana len nuilaha, kumu lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha dia ra: “Ttúba benne reyaka ixpakana.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ttaka benne chi babe len Tata Xisiha, espíritu geeha ttúba reyaka benneha len Tata Xisiha.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Gwaludhana nu satsa ruinle risále nu subi subi. Ttixka ttu benne runie attu bixa tulha, nu runieha labí reya'ana latie; ttaka ganna risábie nu subi subi, latieha nuha reya'ana nu satsa runieha.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Si lagwa gwa yule deki lebi'i nuná ankale yotu ge Espíritu ge Tata Do Yebáha lhe dobie lhe'e lastole lhe, delába Espíritu nu uxígabale bete Tata Do Yebáha? De nuha nna bela latile‑na labíru anka nuná gele,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 kumu Tata Do Yebáha yaxi bedhake le tti uyo'obie leha. De nuha nna latsiru gwaluin len bela latile‑na, kumu ganna uinle latsiru, Tata Do Yebáha nuha ruinle kini ra xxeni lebie.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.