1 Coríntios 6

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ganna nuxa ttúle ritilha lenle attu betsi to geri'i, ¿si gwa retobinle nna arlo ka uxtisi ka nu abittu ria lekani Cristuha‑la, raga'a luesile nna labí riale arlo ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Si lagwa gwa yule deki ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha, ka benneha‑la nuha uinke elhuxtisi ge ka benne se'e yiesi lo yu‑ni? Laxkala lebi'i ka nu chi ankale ge Tata Do Yebáha, ki ganna lebi'i uinle elhuxtisi ge ka benne se'e yiesi lo yu‑ni, ¿si ge ttu nuxka'a tte nna a dhaale uinle elhuxtisi geni?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Lebi'i gwa yúbale ri'i iyála ka anjeli ge Tata Do Yebáha uinri'i elhuxtisi geke, si nu rateri'i yiesi lo yu‑ni chiga a dhaari'i uinri'i elhuxtisi geni.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Laxkala ganna ttixka lebi'i ritilhale ge ttu bixa ratele yiesi lo yu‑ni, ¿beaka lo ka nu abittu selakana len ka benne chi ria leke Cristuha, beaka lo ka nuha‑la diale raga'a luesile ki ruinkana elhuxtisi gele?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ria aní kini ettu lole. Katte, ¿si anúga ttu benne sela len lebi'i, ttu benne raparue elha rieni ki unie elhuxtisi ge ka betsi to geri'i?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ttaka lebi'i, tti ritilha lenle attu betsi to geri'i, raga'a tteba luesile lo ka uxtisi. Gwea nna rutse'e loona lo ka nu abittu ria lekani Cristuha‑la nuná raga'a luesile.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Kumu tti ru'ule ritilha len luesile, bala'anaba nuná chi riguale. ¿Beaka a rutto ruchíabale ge nu rudhaka luesile lhe a ridí xenbale tti riguakana nu anka gele?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ttaka rutse'e loona, lebi'ila nuná rudhaka satsale ka benne lhe riguale nu tee geke lhe. Gwea nna ka nu raka betsi to geri'i‑nala nuná rudhakale aná.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¿Si lagwa gwa yule deki ka nu ruin nu abittu dika ixú, ka nuná labí ralhakana dhíkana nu tse dhi ka benne chi rinnabia Tata Do Yebáha ke? Abittu akinle deki ka nu risákana nu subi subi
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 lhe ka nu ruinkana ubana lhe,
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Lebi'i anágaba satsa ben ttu chupale itú ttuha, ttaka nnanna chi bochari Tata Do Yebáha le ge ka tulha benle la'ania lhe chi ulesie le ki akale gebie lhe anágaba chigaba utuabie kwe'ele yua ge ka tulha ruinle. Tata Do Yebaa geri'iha benie iyá nuní de nu ben Jesucristu benne anke Xxanari'iha lhe de nu ben Espíritu geeha lhe.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Lebi'i rale: “Iyába gwakaba getu uintu”, ttaka neti ria le labí iyá nu uinleha akana nu dika ixú. Gwalí galá, kumu ttiba neti iyába gwakaba kia unia, ttaka labí dhielhaa nu uniaha‑la innabiana neti.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Ttibanka elho rori'i, elho‑na ankaba nuná ge tu'eri'i; anágaba tu'eri'i‑ni ankagabana ge elho rori'i. Ttaka Tata Do Yebáha ixpaba ka nuní utse'e loobie. Anágaba bela latiri'i‑ni, labí ixuinri'i nuní kini isári'i nu subi subi. Nuní ixúlana ge Tata Xisiha, nna labie ake Xxanani.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Attiba ben Tata Do Yebáha belhidha benbie Jesús benne anke Xxanari'iha lo elhuttiha, aníha‑gaba unie len ri'i, ixúgabanie nu tsitsi ra leeha ki elhidha benbie ri'i lo elhuttiha.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Lebi'i gwa yu xeabale, bela latile‑na ankana attisidiba bela lati Cristuha. Ttibanka neti, ¿si ixúbati nu anka bela lati Cristuha kini eyonia na lati ttu nuila rutto'o latini? ¡Ko'o, labí!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Lebi'i gwa yu xeabale, ttu nubiyú risána ttu nuila rutto'o latini, ttúba benne reyakana len nuilaha, kumu lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha dia ra: “Ttúba benne reyaka ixpakana.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ttaka benne chi babe len Tata Xisiha, espíritu geeha ttúba reyaka benneha len Tata Xisiha.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Gwaludhana nu satsa ruinle risále nu subi subi. Ttixka ttu benne runie attu bixa tulha, nu runieha labí reya'ana latie; ttaka ganna risábie nu subi subi, latieha nuha reya'ana nu satsa runieha.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Si lagwa gwa yule deki lebi'i nuná ankale yotu ge Espíritu ge Tata Do Yebáha lhe dobie lhe'e lastole lhe, delába Espíritu nu uxígabale bete Tata Do Yebáha? De nuha nna bela latile‑na labíru anka nuná gele,
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 kumu Tata Do Yebáha yaxi bedhake le tti uyo'obie leha. De nuha nna latsiru gwaluin len bela latile‑na, kumu ganna uinle latsiru, Tata Do Yebáha nuha ruinle kini ra xxeni lebie.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.