1 Coríntios 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH
1 Xa betsi to, tti bitaa ata se'ele‑na, tti utixxi'ania le ge nu ruin Tata Do Yebáha, laa bisiagaa rinnea ka tisa elha o rinnea ka tisa ge nu yuu xxatta.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 ¡Ko'o! Neti tti udoa len lebi'iha, benbaa deki labí yua ge attu bixa nu subi, sinuki sunruba ge Jesucristuha yua nna utixxi'aya deki benneha utábie lo ya kurusi.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Tti bisiaya len lebi'iha, itú rasibati lhe itú rixidibaa la'ania, labí tsitsi re lasia.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Tti unnea utixxi'ania le ge Jesucristuha, labí unnea tisa ge nu yuu kini lebi'i nna ugía lele kia, sinuki Espíritu ge Tata Do Yebáha‑ba uka lenie neti ki bele'enia le nu tsitsi ra leeha.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Aníha benia kini lebi'i nnanna chi ruxxen lele ge Cristuha de bilenle nu tsitsi ra le Tata Do Yebáha, labí ruxxen lele gebie de biyieninle nu rinne ka nu yuu‑na.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Gwalí galá, ri'itu rigixxi'entu ka benne chi se'e tsitsike lo neda ge Tata Do Yebáha ka tisa ka nu chekana elha yuu, ttaka labí nu anka elha yuu ge yiesi lo yu‑ni nuní rigixxi'atu, nigaba labí nu anka elha yuu ge ka nu rinnabia se'e nnanna, kumu ka nu rinnabia‑na tse'e loobakana.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ri'itu rigixxi'abatu nu anka elha yuu ge Tata Do Yebáha, delába nu tenie gatsiha nu labí yu ka benne, nu chila bedha'ane attili lani kwe yiesi lo yu‑niha kini ixúna lenri'i, kini anáchu nna saría tsena ri'i.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Iyá nuní labí ute dani ka nu rinnabia se'e yiesi lo yu‑ni, kumu gannala ttixka ute dákinna, la'ania nna abittula betákana Cristu benne ra xxeni leeha lo ya kurusiha ganna ttixka.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ttaka attiba ra lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha ata dia ra:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ttaka Tata Do Yebáha bixúnie Espíritu geeha kini utixxi'anie ri'i iyá nuní, kumu Espíritu geeha iyába rutte da benneha, axtaba nu rulaba lhi'u le Tata Do Yebáha rutte dabie.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Kumu ttibanka nuxa ttu benne lanú nu yuna nu rulaba lhi'u le benneha, sunruba espíritu geeha gwa yue nu rulaba lebie. Anágaba Tata Do Yebáha, lanú attu benne yue bixa rulaba le benneha, sunruba Espíritu geeha gwa yubie nu rulaba le benneha.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ri'i laa nu anka elha rieni ge ka benne se'e yiesi lo yu‑niga uxíri'i. Ri'i uxílari'i Espíritu nu bete Tata Do Yebáha kini ute denri'i nu tse bedá lebie betebie geri'i.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ri'itu nuníba rigixxi'atu, labí rinnetu len tisa nu yu'uba ikitu. Ri'itu rinnebatu nu rule'eba Espírituha, rigixxi'abatu gebie len ka benne chi doe lhe'e lastoke.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ttu nu abíba chi do Espíritu ge Tata Do Yebáha lhe'e lastoni, labí rite den nuha nu rule'e Espírituha, kumu nuha rakalinna deki nu rule'e Espírituha, ge nu raka ikibani anka nuha. Labí aka ge nuha tte denna nu rule'e Espírituha, kumu sunruba Espírituha unie kini utte dana.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ttaka benne chi do Espírituha lhe'e lastobie, ge iyába rite den benneha, ttaka lee nna lanú nu rite denna ge nu rulaba lebie,
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 kumu attiba ra lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha: “Lanú nu rite denna bixa rulaba le Tata Xisiha, nigaba lanú nu aka geni ule'enna benneha.” Ttaka ri'i gwa rite dábinri'i nuní kumu rulaba leri'i ttiba rulaba le Cristuha.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.