Romanos 6

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Beran iṉacho ṉaa, lla? ¿Agonchcho saaxyana' kwenc̱he wli'ch Chioza' yeḻ' chiyesh'lallii c̱he'na'?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Aga kan' goncho! Ḻa' cho' ba nakcho ka beṉ' ba wit lao saaxyana' daa bich chṉabi'an cho'. Daan, bich chiyaḻ' gonchon txen.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Abi ṉezile ka wchoacho nisa' daa nakcho Cristo Jesúza' txen, ḻekzka' zejin witlenchonen'?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Daa wchoacho nisa' zejin witlenchone' na' bgash'lenchone' kwenc̱he gat' to yeḻ' mban kob c̱hecho ka gok c̱he Crístona' kana' bisban X̱acho Chioza' ḻe' kon yeḻ' wak xen c̱he'na'.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Na' daa ba witlenchone', ka'kzan yibancho ka bibane' ladj beṉ' wetka'.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ṉezicho yeḻ' mbanna' nsa'cho kana', wlliayi'n ka wit Crístona' ḻee yag cruza' kwenc̱he bich we'cho cho'a xbayi beli chenna' na' bich iṉabia' dii mala' cho'.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Ḻa' kat' to beṉ' ba wite', bich chṉabia' dii mala' ḻe'.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Na' shi ba witlencho Crístona', ba nxenlall'cho ḻekzka' ibanlenchone'.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ṉezicho biban Crístona' ladj beṉ' wetka' na' bich guete' dii yoblə, ḻa' bich so saki yeḻ' wita' ḻe'.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Na' ka wit Crístona', shlin shlax̱jzan bsol bṉite' yeḻ' wak c̱he saaxyana'. Na' daa mbane' ṉaa, zoe' chone' ka cheeni Chioza'.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Na' ka'kzə le', chiyaḻ' gakbe'ile ba nakle ka beṉ' ba wit lao saaxyana' daa bich chṉabia'n le', per mbanle lao Chioza' na' zoale chonle ka cheenile' daa nakle X̱ancho Cristo Jesúza' txen.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Daan bi chiyaḻ' we'le latj iṉabia' dii mala' le' kwenc̱he we'zle cho'a xbayi beli chen c̱helena' daa ile'i yeḻ' wita'.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Bi chiyaḻ' gon kwerp c̱helena' lall' na' saaxyana' kwenc̱he gonle dii mala', san chiyaḻ' gon kwinle do ka nakle lall' na' Chioza' kwenc̱he gonle ka cheenile'. Ḻa' wak iṉacho Chioza' ba bisbane' le' ladj beṉ' wetka' daa ba beṉe' le' to yeḻ' mban kob.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Bich chiyaḻ' iṉabia' dii mala' le', ḻa' bich zoale xṉi'a leya', san daa biyesh'lallii Chioza' le', ba zoalenle yeḻ' goklen c̱he'na'.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Nakrazə, lla? Ṉaa ba biyesh'lallii Chioza' cho', na' bich zoacho xṉi'a leya', ¿agonchcho dii mala'? ¡Bi chiyaḻ' goncho ka'!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ṉezkzile shi ba ben kwincho lo na' beṉ' kwenc̱he goncho bittez daa ne', choe'cho latj chṉabi'e chon'. Ka'kzan, shi chzenagcho c̱he dii mala', na' iṉabia'n cho' na' wlliayi'n cho'. Na' shi we'cho latj iṉabia' Chioza' cho', wiyone' cho' beṉ' ḻi beṉ' shao'.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Per chox̱ken Chioza', ḻa'kzi kana' wṉabia' dii mala' le' na' benle ka nan, ṉaa do yic̱hj do lall'le ba chzoale xtilleena' daa bli' bsedgakile' le'.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ṉaa ba biyell bila'le lao dii mala', na' ba biyakle lall' na' Chioza' kwenc̱he gonle ka cheenile'.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ba bi'a dill' c̱he daa chak c̱hecho cho' beṉec̱h kwenc̱he shajniile dga nia' le'. Kana' ben kwinle lall' na' saaxyana' len dii zbanka' cheeni beli chen c̱helena' kwenc̱he benle dii malka'. Na' ṉaa, ḻi gon kwinle lall' na' Chioza' kwenc̱he soale gonle ka cheenile'.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Shlak be'le latj wṉabia' dii mala' le', aga bzenagle c̱he Chioza' na' bi benle ka cheenile'.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Na' aga bi banez wxi'le c̱he dii mala' benle na' ṉaa chiyii chido'lenile'n, ḻa' yeḻ' witchokzan nsa'n.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 San ṉaa ba bisell biḻa' Chioza' le' lo ṉi'a na' dii mala' na' ba chonle ka cheenile', de banez c̱heyin daa zejch chonle daa nak wen, na' gat' yeḻ' mban c̱hele zejḻi kaṉi.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Laxj beena' chon saaxyana' nakan yeḻ' wit, san daa chzani Chioza' wi'e beena' gonḻilallee X̱ancho Cristo Jesúza' nakan to yeḻ' mban zejḻi kaṉi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.