Romanos 2
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Na' li' ṉaa, nottezə nako', kat' chc̱hoglo' c̱he beṉ' nape' doḻ' lao Chioza', ḻekzka' c̱he kwinon' chṉio', ḻa' lenkzo' chono' diika' chongake', na' bibi de wda'ilo'n iṉo' bibi xtoḻoo de.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Na' ṉezicho Chioza' chone' kon ka chiyaḻ' gone' kat' chc̱hogloe' sak'zi' beṉ'ka' chon dii malka' nak ka'.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Na' li' no' c̱he beṉ'ka' chon dii malka' napgake' doḻ', bi gakzilo' wilo' lo yeḻ' zak'zi' c̱he Chioza', ḻa' ka'kzan chono'.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 ¿Achakzilo' bi wsak'zi' Chioza' li' ni c̱he daa chono'? ¿Abi chakbe'ilo' ni c̱he yeḻ' beṉ' wen c̱he'nan' chiyesh'lallile' cho' na' chape' yeḻ' chxenlall' c̱hecho, daa cheenile' yiyaj yilenicho c̱he dii malka' choncho?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Per daa nako' yic̱hjlall'do' c̱hec̱h na' bi cheenilo' yiyaj yilenilo', kwintezo' chkwa' chti'azo' yeḻ' zak'zi'ka' illaglo' kat' illin lla wc̱hoglo Chioza' c̱he beṉ' kon ka chiyaḻ' gone'.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Ḻa' Chioza' gone' ka gak c̱he to to beṉ' kon ka chidoḻee.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Beṉ'ka' zoatezi zoagake' chongake' daa nak wen kwenc̱he sho'gake' balaaṉ, wi'e yeḻ' mban c̱hegake' zejḻi kaṉi na' biga llia ile'gakile' yeḻ' wita'.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Na' beṉ' yaalall'ka', beṉ'ka' chzoagake' ka'lə daa nak dii ḻi na' nogake' diika' bi yejni'alallii, wsak'zi'e ḻegake' daa ḻe chllee ḻegake'.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Yeḻ' zak'zi' wal yen ile'i yog' beṉ'ka' chon dii mala', zigaate beṉ' Israelka' na'tech beṉ'ka' bi nak beṉ' Israel.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Per beṉ'ka' chon dii wenna', sho'gake' balaaṉ na' soagake' mbalaz, zigaate beṉ' Israelka' na'tech beṉ'ka' bi nak beṉ' Israel.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Ḻa' Chioza', tlap chone' yeḻ' josc̱his, aga nakzi beṉ' chakile'.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Yog' beṉ'ka' bi nombia' ley daa bzej dii Moiséza' kwiayi'gake' shi bengake' dii mala', ḻa'kzi bi ṉezgakile' daa nan. Na' yog' beṉ'ka' ben dii mala' na' ṉeztegakile' daa na leya', c̱hoglo c̱hegake' kon ka na leya' gak c̱hegake'.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Ḻa' kono yiyak beṉ' ḻi beṉ' shao' lao Chioza' daa nombia'ze' leya', san beena' chon kon ka nan, ḻen' yiyake' beṉ' ḻi beṉ' shao' lawe'na'.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Ka nak beṉ'ka' bi nak beṉ' Israel na' bi ṉezgakile' bin na ley c̱he dii Moiséza', shi tobia'lozgake' chongake' ka na leya', nakbia' yoo to ley ḻoo yic̱hjlall'do'eka'.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Na' daa chongake' ka', chli'n yoo ḻoo yic̱hjlall'do'eka' daa cheeni leya' gongake'. Na'ch yic̱hjlall'do'eka'kzə chonan ka chakbe'gakile' shi dii wen wa shi dii malan bengake'.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Kan' gak llana' gon Chioza' lo na' Jesucrístona' wc̱hogloe' c̱he diika' yoo ḻoo yic̱hjlall'do' beṉ' yell-lioni, kon ka na dill' wen dill' kob c̱he'na' daa cho'a dill'.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Na' li' nako' beṉ' Israel, chakilo' nako' beṉ' wen lao Chioza' daa ṉezilo' daa na ley c̱he dii Moiséza' na' chep cha'lalloo daa nombi'o Chioza'.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Chakilo' ṉezilo' daa cheeni Chioza' gono' daa chli' chsedi leya' li' gono' daa nakch wen.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Chakilo' wak koo beṉ' lo nez ḻi c̱he Chioza' na' gaktio' ka beeni' lao beṉ'ka' chda lo yel c̱hoḻa'.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Na' chakilo' wak wzajniilo' beṉ' bi nteyi na' wakte wli' wsedilo' beṉ'ka' biṉ' shajni'yeṉii daa nombi'o leya' daa nsa' do ka nak yeḻ' chajnii na' daa nak dii ḻi.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Na' shi li' chli' chsedilo' beṉ' yoblə, ¿berac̱he bi chli' chsedi kwino'? Na' shi chsedilo' beṉ' bi kwane', ¿berac̱he li'lə chbanzo'?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Na' li' chsedilo' beṉ' bi chiyaḻ' soalene' nool bi nak nool c̱he', wa beṉ' byo beṉ' bi nak beṉ' c̱he', ¿berac̱he li'lə chonzo' ka'? Na' li' chwiilo' lwaa lsak' diika' choe'la'o beṉ', ¿berac̱he chzi' chbanzo' bi de ḻoo lill xḻatjinka'?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Chshalj chshono' daa nombi'o leya', per chṉit chdio' Chioza' daa bi chono' ka nan.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Dii ḻiyeṉ'nan na Cho'a Xtill' Chioza': “Beṉ'ka' bi nak beṉ' Israel chṉegake' zban c̱he Chioza' ni c̱hele daa chonle mal.”
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Dii ḻi seṉ daa le circuncisión daa yoo kwerp c̱ho'na' zak'kzin shi chzenago' daa na leya', per shi bi chzenago'n bibi zjanayi daa yoo seṉna'.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Na' shi beena' bi yoo seṉna' chone' ka na leya', lao Chioza' nake' ka beṉ' yoo seṉ.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Na' beena' chon ka na leya' ḻa'kzi bi yo'e seṉna', yili'e lawo' napo' doḻ' daa bi chono' ka na leya' ḻa'kzi nombi'on na' yootio' seṉna'.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Bi gakzilo' nako' dowalj beṉ' Israel daa chono' yog' diika' yoolocho choncho cho' beṉ' Israel, ni daa yoo kwerp c̱ho'na' seṉna'.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 San dowalj beṉ' Israel nak beena' nonḻilall' Chioza' do yic̱hj do lallee, na' daa ba bikob Espíritu c̱he'na' yic̱hjlall'do'ena' nakan ka seṉna' daa chli'n nake' lall' na' Chioza'. Na' c̱he beenin we' Chioza' xtillee chone' wen, aga beṉ' yell-lionin.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.