Lucas 21
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Na' ble'i Jesúza' ka chgoo beṉ' wni'aka' mecha' gana' chgoo beṉ' mech c̱he yoodo'na'.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Na' ḻekzka' ble'ile' to nool yesh', beṉ' wizeb, wlo'e c̱hop sintabdo'.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Na' goll Jesúza' ḻegake':
3 Então ele disse:
4 Ḻa' yog'gake' choe'gake' daa chichooṉan c̱he'ka', na' ḻe', naktie' beṉ' yesh', wlo'e doxen daa nape', ḻa'kzi chyalljile'n.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Na' baḻ beṉ'ka' choe'gake' xtill' yoodo'na' ka xochi nak yajka' nongakile'n na' diika' bzani beṉ' be'gake'n yoodo'na'. Na'ch che' Jesúza' ḻegake':
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 ―Ka nak diiki chwiale ṉaa, wllin lla kwiayi' yogaan, ni sto yaj bich kwia koll' ljwellin.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Na'ch wṉabgakile' Jesúza', che'gake'ne':
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Na'ch che' Jesúza' ḻegake':
8 Jesus respondeu:
9 Na' ka yenile chak no wdiḻ wa chtop chshag ljwell beṉ' kwenc̱he soshyi'gake' beṉ' wṉabia'ka', bi illeble. Chonan byen zigaate gak diiki, per aga lii tete c̱he yell-lioni kat' ba chakgakan.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Na'ch golle' ḻegake':
10 E continuou:
11 Na' gak no bedxo' wal, na' gat' wbin, na' biya yillwe' kwe' lo yell-lioni, na' biya dii gak xan yabana' dii wwall wsheban beṉ'.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Na' ka zi gak diiki, gox̱'gake' le' na' biya dii gongakile' le'. Na' lljwa'gake' le' gana' chdop chllagcho choe'ḻwill-cho Chioza' na' yiya yiyiljgake' le' na' koogake' le' lillya, na' lljwa'gake' le' lao beṉ' wṉabia' xenka' na' lao beṉ' wṉabia'ka' sto ni c̱ha'.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Na' kat' gak c̱hele ka', na'chlə gat' latj we'le cho'a xtillaana' lawe'ka'.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Na' bi sezle wṉeyi naklə iṉale kat' lljsele lao beṉ' wṉabia'ka',
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 ḻa' nad'kzan wzajniid' le' nakan iṉale na' goṉ' le' yeḻ' sin'na' kwenc̱he ni to beṉ'ka' chakzbangakile' le' bi sogakile' iṉagake' bi nakan ka nale.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Na' no x̱axṉa'tezle, no beṉ' bish'le, no dialla c̱hele, na' no beṉ' zoalenle wen gongake' le' lo na' beṉ' wṉabia'ka', na' witgake' baḻ-le.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Na' ax̱t yog'zə beṉ' gakzbangakile' le' daa nonḻilall'le nad'.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Per ḻi koo yic̱hjle, Chioza' gaklene' le' na' ni tlish' yish' yic̱hjlena' bi kwiayi'.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Na' shi sechale lawi daa yen ile'ile na' bi gakc̱hoplall'le, na'chan gat' to yeḻ' mban c̱hele dii bi te c̱heyin.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Na' kat' ile'ile nec̱hj soldadka' Jerusalénni, kanan' iṉezile nan ba zoa kwiayi'n.
20 Jesus disse ainda:
21 Na'ch beṉ'ka' lle' gani mbani Judeani, chiyaḻ' wxoṉjgake' lljakwash'gake' do yaa yaoka', na' beṉ'ka' lle' yelli, chiyaḻ' wxoṉjgake', na' beṉ'ka' zej lyix̱aa, bichoklə yiyedgake' yelli.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ḻa' kanan' gon Chioza' yeḻ' zi' c̱he yog'ze' kwenc̱he yillinin doxen ka na Cho'a Xtilleena'.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Nyesh'laz wal gak c̱he noolka' noa' na' noolka' chwall' chx̱op llana' gak diiki! Ḻa' dii xen daa yen ile'i beṉ' Israelki.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Baḻgake' guet lo wdiḻa' na' zi baḻe' wc̱he'gake' pres yell zit'ka'. Na' beṉ' zit'ka' wlej wshoshjgake' yell Jerusalénni ax̱t kat'ch illin lla yiyoll yido ka llia bia' gongake'.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ’Na' lo wbilla', lo bewaa na'ch lo beljka' gak dii gonan ka yibani beṉ'. Na' beṉ'ka' lle' yell-lioni gakshejlall'gake' na' illebgake' kat' gon nisdo'na' sshag wal daa so' kwe'n.
25 E Jesus continuou:
26 Na' ax̱t ic̱hoḻ-lall' beṉ' daa chllebgake' kwiayi'lengake' yell-lioni, ḻa' ax̱t yog' diika' llia xan yabana' iṉibgakan.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Na'ch ile'gakile' nad', Beṉ' Bseḻ' Chioza' Yell-lioni, zizaa to lo bej kon yeḻ' wak xen na' balaaṉ xen.
27 Então o
28 Na' kat' solo gak diiki, ḻi wtipch lall'le, ḻa' ba zoa gaoshosh yidsla' len'.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Na' ḻekzka' bsees' Jesúza' to jempl chi'e:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Kat' chle'ile ba chibia xḻaguiinka', chakbe'ile ba zoa yiyoo la'o linna'.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ka'kzə, kat' ile'ile ba chak diiki ba wnia', chiyaḻ' iṉezile ba zoa gao wli' Chioza' yeḻ' wṉabia' c̱he'na'.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Dii ḻi nia' le', aga ba wit beṉ'ka' zoa ṉaa kat' gak yog' diiki.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 ’Yabana' na' yell-lioni te c̱hegakin, san cho'a xtillaana' aga wde bi gak ka nan.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Ḻi wsak' bi we'le latj sho' diika' wxiṉjan yic̱hjlall'do'lena'. Bi wḻanzle yeḻ' weezo, na' bi sezle wṉeyi bi chak c̱hele. Ḻi wsak' kwenc̱he aga sha c̱hel-le chon llana' zizaa.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Ḻa' tokonganzan gak diiki yen ile'i yog'te beṉ'ka' lle' doxen yell-lioni.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Na' le', ḻi se wṉeyi, ḻi iṉabi Chioza' toshiizi gaklene' le' kwenc̱he yilale lao yog' diiki llia bia' gak, na' kwenc̱he bi gall illeble sele lawa'na', nad', Beṉ' Bseḻ' Chioza' Yell-lioni.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Na' Jesúza' bli' bsedile' beṉ' yog' lla yoodo'na', na' ka chaḻ, chjagaaṉe' lo Yaa Olívoza'.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Na' yog' zil yog' beṉ' chajgake' yoodo'na' chjazenaggake' daa chli' chsedile'.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.