Efésios 3

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Nad' Pablo dia' lillyani daa chyix̱je'id' le' xtill' Crístona', le' bi nakle beṉ' Israel.
1 Ana’an iti isan ayu Paul Keriso Jesu ana dibur orot kwa Ufun Sabuw wabimaim, ayu God isan ayoyoyoban.
2 Ba ṉezkzile' dii wenna' ben Chioza' daa bene' lall' na' wi'a xtilleena' laolena'.
2 Kwa iti tur i kwanowaraka, God ana bosiyasiyaramaim kwa ama gewas isan bowamih ayu bowabow itu.
3 Ba bzajniile' nad' daa kono wṉezi, kon ka ba bzej' le' to c̱hop cho'a.
3 God ana kirikirifot wa’iwa’irin yayakitifuw ayu isou iwa’an irerereb asoso’ob, i nati fef anamaim tur an kabumin akikirum kwaiyab kwa’itinika.
4 Na' kat' wlable yishi, gakbe'ile ba bzajniile' nad' daa kono wṉezi c̱he Crístona'.
4 Fef nati akikirum kwanabiyab na’at boro naniyan kwanab, ayu mi’itube Keriso ana kirikirifot asoso’ob boro kwana’itin.
5 Diaka' ba wde bi wṉezgakile' dga ba bzajnii Espíritu c̱he'na' neto' postl c̱he' len beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake'.
5 Marasika Keriso ana kirikirifot i men irerereb uwatanah tamatanah afa no wan hitufuw hima’am hiso’obamih, baise boun i Anun Kakafiyinane na God ana kob abarayah kakafiyih naatu dinab oro’orot biyahimaim ebirerereb.
6 Na' dga kono wṉezi nan: yog'cho cho' chajḻe'cho dill' wen dill' kob c̱he Cristo Jesúza', ka le' bi nakle beṉ' Israel na' ka neto' beṉ' Israel, nakcho toz na' txen ikaacho dii wenna' bc̱heb Chioza' goṉe' c̱hecho.
6 Naatu kirikirifot i iti. Tur Gewasinamaim Ufun Sabuw naatu Israel bairi God ana baigegewasin etei inowah, etei hifamen biyah ta’imon matar, naatu God ana omatanen Keriso Jesu biyanamaim ya’iyai boro etei hinafaram.
7 Yeḻ' beṉ' wen c̱he Chiozan' wleje' nad' na' bzoe' nad' gon xshine'na', na' chaklentie' nad' kon yeḻ' wak c̱he'na' kwenc̱he choe'len' beṉ' dill' wen dill' kob c̱he Crístona'.
7 God ana manaw ana kabeberamaim ayu siwar gewasin itu, i ana akirwairafin amatar Tur Gewasin i ana fairamaim afafaram.
8 Nad' chakid' shlas aga no nak' lao yog' beṉ' nak lall' na' Chioza'. Per ḻa'kzi aga bi zakaa, Chioza' wleje' nad' kwenc̱he we'len' beṉ'ka' bi nak beṉ' Israel dill' wen dill' kob c̱he Crístona' daa ḻe zak'chga na' bich bi de dii wsaklebichon.
8 Ayu i God ana sabuw baitumatumayah etei babahimaim, auru yabin en. Baise God ana bosiyasiyaramaim bowabow gagamin itu Ufun Sabuw isah, Tur Gewasin ata binan Keriso wanawananamaim toto buyoy burubururube in eyey isan atao hitanowar.
9 Chioza', beena' bx̱e bsil yog'ḻoḻte dii de, kani'yi wlo'e xṉezin gone' to dii gone', na' ni to kono golle' ka nak daa gone'. Na' ṉaa ba bene'n lall' na' wzajniida'n beṉ'
9 Naatu God ana kirikirifot bebeyan ata kubuna sabuw etei hitanowar. Iti kirikirifot i God sawar tutufin etei ana baimatarenayan marasika yakitifuw wa’iwa’irinamaim in.
10 kwenc̱he ni c̱hecho, cho' nakcho toz nonḻilall'cho Crístona', gakbe'i anjlka' lle' yabana' na' dii x̱iw'ka' doxen ka nak yeḻ' sin' c̱he Chioza'.
10 Boun ana veya ekaleisia wanawananamaim God ana not naatu ana so’ob ef tata’amaim tasinaf, maramaim aiwob naatu bonawiyenayah hitaso’ob.
11 Na' daa bseḻee X̱ancho Cristo Jesúza', ba bene' ka wlo'e xṉezin gone' kana' zi' wx̱e wsiltie' yell-lioni.
11 God iti sisinaf i ana not marasika yakitifuw wanatowan ma nuhinuh ata Regah Keriso Jesu biyanamaim sinaf ana not yayakitifuw isawar.
12 Na' daa nonḻilall'cho Crístona' na' nakchone' txen, de latj c̱hecho we'ḻwillcho X̱acho Chioza' na' ṉezicho wzenague' c̱hecho.
12 Ana’an nati isan it ata baitumatum Keriso wanawanan tabaibimaim boro koufair tanab nabonawiyit God nanamaim tana tit.
13 Na' nia' le', ḻi gon goklen bi yidiṉjile ni c̱he dga chllagloa' daa be'len' le' xtill' Crístona', san ḻi yibayi daa chzak'zi'a ni c̱hele.
13 Isan imih ao’ototofari ayu kwa isa biyababan abaib isan men gubam nahurir, baise kwa ama gewas isan.
14 Daan, chc̱hek' xib' choe'ḻwill' X̱acho Chioza', beena' nak X̱a X̱ancho Jesucrístona',
14 Ana’an iti isan ayu Tamat nanamaim su ayowen ayoyoyoban,
15 beena' ben kwenc̱he yog'cho cho' nakcho xiiṉe' nakcho toz, ka beṉ' lle' yell-lioni ka beṉ' lle' yabana'.
15 anayabin God akisinamo ana nibur maramaim tema’am na’atube tafaramamaim tema’am wabih anababatun i God ebitih.
16 Na' daa nape' doxen yeḻ' waka', chṉabidee kwenc̱he Espíritu c̱he'na', beena' yoo ḻoo yic̱hjlall'do'lena', gone' ka gakchachle
16 Ayu God abifefeyan ana baigegewasin gagamin na’in no maramaim in burubururube eyey Anun Kakafiyinane kwa na’ototofar fair kwanab.
17 na' soachle gonḻilall'le Crístona' kwenc̱he toshiizi soalene' le', na' yeḻ' chakina' wde loyin lo yeḻ' mban c̱helena' kwenc̱he soatezi soale gakilene' na' gaki ljwell-le,
17 Saise abaitumatumamaim Keriso dogor wanawanan ana baremih ni’efan nama. Naatu ayoyoyoban yabowamaim kwa a wairoron tare ta’of barur.
18 na' gakbe'ile, le' na' yog' beṉ'ka' nak lall' na' Crístona', ka chakchgaile' cho', na' biga yiyoll yido yeḻ' chaki c̱he'na'.
18 Naatu fair kwatab, God ana sabuw etei bairi, saise Keriso ana yabow ra’at momosesew, ra’at yen mar wanawanan rur, ra’at yen oyaw nanatabir, naatu ra’at re taiy baban inan i naniyan kwatab kwataso’ob.
19 Cheenid' gombia'le yeḻ' chaki c̱he'na' daa nak ḻiizelozi dii xen inlleb, daa kono illin shajnii kwasḻoḻ, kwenc̱he yiyoll yido gakle doxen ka cheeni Chioza'.
19 Turobe, God ana yabow i ra’at kwanekwan men karam boro etei tanasora’ub, baise sawar abisa gewasih God wanawananamaim awan karatan tema’am, etei boro kwa wanawananamaim nakaratan kwanaso’ob.
20 Chioza' chidoḻee sho'e balaaṉ daa chak chone' dii xench aga ka daa chṉabichone' wa daa chakicho gone' c̱hecho ni c̱he yeḻ' wak c̱he'na' daa zoalen cho'.
20 Imih God ana merar tanay tanabora’ara’ah. Anayabin God ana fair wanawanatamaim ma ebowabow i karam sawar gewasih moumurih na’in isah, it men tabifefeyan, naatu afa ata notamaim men tema’am, i karam boro etei nasinaf.
21 Cho' nonḻi'lall'cho Cristo Jesúza' chiyaḻ' koocho Chioza' balaaṉ toshiizi na' zejḻi kaṉi ni c̱heyi daa bseḻee Crístona' ni c̱hecho. Kan' nakan.
21 Imih Kirisiyan sabuw etei God wabin tanabora’ara’ah naatu Jesu Keriso auman wabin tanabora’ara’ah merarayow tanitin wanatowan, wanatowan Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.