Efésios 2
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVI
1 Kana' biṉ' gonḻilall'le Crístona', gokle ka beṉ' net lao Chioza' daa wzoale bx̱iṉj bḻenle.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Na' wdale benle kon ka nazan c̱hele, ka chon nottezə beṉ' yell-lio, beṉ' bi nombi'e Chioza'. Na' bzenagle c̱heyi daa chṉabia' dii x̱iw'ka' ze lo llazə, daa chṉabia' yic̱hjlall'do' beṉ'ka' bi chzenag c̱he Chioza'.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ka'kzan ben yog'ḻoḻcho kana', bencho kon daa nazan c̱hecho, be'cho cho'a xbayi beli chen c̱hechoni na' yog'ḻoḻ diika' wza'lall' ḻoo yic̱hjlall'do'choni. Na' daa bencho ka', chidoḻ'cho yeḻ' zak'zi' c̱he Chioza' kon ka chidoḻ' gak c̱he beṉ'ka' bi chzenag c̱he'.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Per daa nak Chioza' beṉ' lall'do' xen inlleb na' ḻe chakile' cho',
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 beṉe' yeḻ' mban c̱hecho zejḻi kaṉi ka benḻilall'cho Crístona', beena' biban ladj beṉ' wetka', ḻa'kzi gokcho ka beṉ' net daa choncho saaxyaka'. Na' daa nak Chioza' beṉ' wen inlleban, bisle' cho' kwenc̱he bi kwiayi'cho.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Na' daa nakcho Cristo Jesúza' toz, ka bisban Chioza'ne' ladj beṉ' wetka', lenkzchon bisbane' daa beṉe' cho' to yeḻ' mban kob. Na' ba nakten lljaṉabia'lenchone' yabana'.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Chioza' bene' ka' kwenc̱he llaka' zi' za' wli'lawin nake' beṉ' wen inlleb daa bene' to yeḻ' goklen xen c̱hecho daa bseḻee Crístona' ni c̱hecho.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ḻa' yeḻ' beṉ' wen c̱he'nan' bisle' cho' kwenc̱he bi kwiayi'cho daa ba nonḻilallcho Crístona'. Aga iṉacho daa nakcho beṉ' wenan bisle' cho', san nakan to goklen daa bene' c̱hecho ka'zə.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Na' bi gak gakzcho cha'sib, ḻa' aga daa choncho dii wennan' bisle' cho'.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ḻa' Chioza' bikobe' yeḻ' mban c̱hechona' ka bene' cho' lall' na' Crístona' kwenc̱he soacho goncho dii wenna' ba wlo'e xṉezin goncho.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ka le' bi nakle beṉ' Israel, beṉ' Israelka' nsi'gake' le' Beṉ' bi yoo seṉ daa le circuncisión, na' ḻegake' nsi' kwingake' Beṉ' yoo seṉ daa le circuncisión. Ḻi lljadini ka gokle kana'.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ḻa' kana' biṉ' gombia'le Crístona', gokle ka beṉ' zit' laonto'na', neto' wlej Chioza' kwenc̱he naknto' yell c̱he', na' Chioza' aga bc̱hebe' gaklene' le' ka bc̱hebe' gaklene' neto' beṉ' Israel. Na' wzoale yell-lioni bi bembia'le Chioza' ni bi benle lez gak wen c̱hele.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kana', gokle ka beṉ' zit' laonto'na'. San ṉaa, ba nakcho toz daa nonḻilall'le Cristo Jesúza', beena' blalj xc̱hene'na' wite' ni c̱hecho.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Crístona' bene' ka bizoalen ljwellcho wen. Kana', bi ble'shii ljwellcho, san ṉaa, ba biyone' cho' toz daa bsol bṉite' daa benan ka bwiyi ljwellcho.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Daa bzani kwin Crístona' wite' ni c̱hecho, bc̱hogue' daa wna ley c̱hento'na' chiyaḻ' gonnto'. Bene' ka' kwenc̱he neto' beṉ' Israel na' le' bi nakle beṉ' wlall c̱hento' biyakcho toz lawe'na'. Na' ba bizoe' cho' wen.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Na' daa wite' ni c̱hecho ḻee yag cruza', bizoe' cho' wen kon Chioza', ka le' na' ka neto', na' biyakcho toz na' bich chakzbani ljwellcho.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Crístona' bidtix̱ji'e dill' wen dill' koba' daa na yog'cho wak soalencho Chioza' wen, ka le' nakle beṉ' zit' na' ka neto' naknto' beṉ' yell c̱he'.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ḻa' daa nonḻilall'cho Crístona', ka le' na' ka neto', wak ibig'cho lao X̱acho Chioza' daa ba beṉe' cho' Espíritu c̱he'na'.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Na' le' bi nakle beṉ' Israel bich nakle ka beṉ' zit', san ba lenle beṉ'ka' nak yell c̱he Chioza', na' Chioza' ba none' le' ka beṉ' ḻoo yoo.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Le' nakle ka to yoo, na' neto' postl na' beṉ'ka' chyix̱jee daa che' Chioza' ḻegake' naknto' ka len yoona', na' kwin Jesucrístona' nake' beṉ' llialaote ka yaja' daa mbejlawi, yaja' daa ba nc̱hejcha yoona'.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Na' Jesucrístona' chone' kwenc̱he yog'cho cho' nakchone' txen gakcho toz na' gakcho ka to yoodo' gana' zoa Chioza'.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Na' ḻekzka' Jesucrístona' chone' kwenc̱he yog'cho, ka neto' na' ka le', gakcho ka to yoo gana' zoa Chioza' daa zoalen Espíritu c̱he'na' cho'.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.