Apocalipse 6
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NAA
1 Na' ble'id' Beena' Zaklebi to Xil'do' bxoxje' sey necha' lawi diika' gall, na' benid' wṉe to beṉ'ka' tap lle' na', na' shi'ena' nenan ka ga chashj chtin. Na' wne' nad':
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Na' ble'id' to kabay llyish, na' beena' llia koll'ba' nox̱ee to xis wix̱it'. Na' bzoagake' to corona yic̱hje'na', na' bcheje' ḻega beṉ' ben gan lo wdiḻ na' zeje' sto shii lljene' gan.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wchopina', benid' wna beṉ' wchopina', beena' len ladj beṉ'ka' tap:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Na' ble'id' bchej sto kabay, ba xṉa. Na' beena' llia koll'ba' gok ḻoo nee gone' ka bich soalen ljwell beṉ' yell-lioni mbalaz na' wit ljwellgake'. Na' bi'ene' to spad xen.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wyoṉina', benid' wna beṉ' wyoṉina' len ladj beṉ'ka' tap:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Na' benid' wṉe to beṉ' ladj beṉ'ka' tap, chi'e:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wdapina', benid' wna beṉ' wdapina':
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Na' bwia', na' ble'id' to kabay, ba te, na' beena' llia koll'ba' lie' Yeḻ' Wit. Na' daa le Hades zjanon ḻe'. Na' gok lo nagake' witgake' to kwart beṉ'ka' lle' yell-lioni lo wdiḻ, lo wbin, lo yillwe' na' lao ba zṉiaka'.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de gayi'na', ble'id' to dii nak ka gana' chzeygake' diika' chjwa'gake' lao Chioza', na' xṉi'ayinna' lle' beṉ'ka' betgake' ni c̱he cho'a xtill' Chioza', na' daa bi bsangake' we'gake' xtilleena'.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Na' wṉegake' zillj inlleb, che'gake':
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Na'ch bi'e twej xa xtilgake', na' golle' ḻegake' kwezgake' zi' xtit ax̱t ki yizaa yibab beṉ'ka' nakgake' txen, beṉ'ka' zi' witgake' daa choe'gake' xtill' Chioza'.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wxopina', ble'id' gok to bedxo' xen wal. Na' wbilla' biyakan dii gasj ka lech' gasj daa chakw beṉ' kat' chet to bish' ljwelle'. Na' doxen beo'do'na' biyakan dii xṉa ka chen,
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 na' bllib beljdo'ka' llia xan yabana', bxopgakan lo yell-liona' ka chxop yix̱wew yaa kat' chta be' wala' xyaguinna'.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Na' yabana' bidobḻoḻan ka chidob to yish, na' yog'ḻoḻ yaaka' na' yog'ḻoḻ yell-liodo'ka' llia lo nisdo'na' blla' xishna'inka'.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Na' beṉ'ka' chṉabia' lo yell-lioni, na' no beṉ' zakii, na' no beṉ' wni'a, na' no x̱an soldadka', na' no beṉ' mbejlawin, no beṉ' ndoo lla yel chone' xshin beṉ' na' no beṉ' chon xshinkze', jakwash'gake' no ḻoo blej, no ladj yajka' lle' lo yaaka'.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Na' che'gake' yaa yaoka' na' yajka':
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ḻa' ba bllin lla wsak'zi'gake' beṉ', na' aga no so saki yeḻ' zak'zi'na'.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.