Apocalipse 6

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na' ble'id' Beena' Zaklebi to Xil'do' bxoxje' sey necha' lawi diika' gall, na' benid' wṉe to beṉ'ka' tap lle' na', na' shi'ena' nenan ka ga chashj chtin. Na' wne' nad':
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Na' ble'id' to kabay llyish, na' beena' llia koll'ba' nox̱ee to xis wix̱it'. Na' bzoagake' to corona yic̱hje'na', na' bcheje' ḻega beṉ' ben gan lo wdiḻ na' zeje' sto shii lljene' gan.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wchopina', benid' wna beṉ' wchopina', beena' len ladj beṉ'ka' tap:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Na' ble'id' bchej sto kabay, ba xṉa. Na' beena' llia koll'ba' gok ḻoo nee gone' ka bich soalen ljwell beṉ' yell-lioni mbalaz na' wit ljwellgake'. Na' bi'ene' to spad xen.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wyoṉina', benid' wna beṉ' wyoṉina' len ladj beṉ'ka' tap:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Na' benid' wṉe to beṉ' ladj beṉ'ka' tap, chi'e:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wdapina', benid' wna beṉ' wdapina':
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Na' bwia', na' ble'id' to kabay, ba te, na' beena' llia koll'ba' lie' Yeḻ' Wit. Na' daa le Hades zjanon ḻe'. Na' gok lo nagake' witgake' to kwart beṉ'ka' lle' yell-lioni lo wdiḻ, lo wbin, lo yillwe' na' lao ba zṉiaka'.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de gayi'na', ble'id' to dii nak ka gana' chzeygake' diika' chjwa'gake' lao Chioza', na' xṉi'ayinna' lle' beṉ'ka' betgake' ni c̱he cho'a xtill' Chioza', na' daa bi bsangake' we'gake' xtilleena'.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Na' wṉegake' zillj inlleb, che'gake':
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Na'ch bi'e twej xa xtilgake', na' golle' ḻegake' kwezgake' zi' xtit ax̱t ki yizaa yibab beṉ'ka' nakgake' txen, beṉ'ka' zi' witgake' daa choe'gake' xtill' Chioza'.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Na' ka bxoxj Beena' Zaklebi to Xil'do' sey de wxopina', ble'id' gok to bedxo' xen wal. Na' wbilla' biyakan dii gasj ka lech' gasj daa chakw beṉ' kat' chet to bish' ljwelle'. Na' doxen beo'do'na' biyakan dii xṉa ka chen,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 na' bllib beljdo'ka' llia xan yabana', bxopgakan lo yell-liona' ka chxop yix̱wew yaa kat' chta be' wala' xyaguinna'.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Na' yabana' bidobḻoḻan ka chidob to yish, na' yog'ḻoḻ yaaka' na' yog'ḻoḻ yell-liodo'ka' llia lo nisdo'na' blla' xishna'inka'.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Na' beṉ'ka' chṉabia' lo yell-lioni, na' no beṉ' zakii, na' no beṉ' wni'a, na' no x̱an soldadka', na' no beṉ' mbejlawin, no beṉ' ndoo lla yel chone' xshin beṉ' na' no beṉ' chon xshinkze', jakwash'gake' no ḻoo blej, no ladj yajka' lle' lo yaaka'.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Na' che'gake' yaa yaoka' na' yajka':
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ḻa' ba bllin lla wsak'zi'gake' beṉ', na' aga no so saki yeḻ' zak'zi'na'.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.