Apocalipse 5
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs VC
1 Na' beena' llia chṉabia' nox̱ee lo nee de shḻina' to yish dii ndobə, na' c̱hop ḻaaten' nyoj. Na' gana' biyoll bidoban ndosa'n gall sey.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Na' ble'id' to anjl, beṉ' nap yeḻ' wak xen, na' wṉie' zillj inlleb, chṉabe':
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Na' kono bllel yabana' ni lo yell-liona', ni xan yell-liona', beṉ' gak wzeshe'n na' wwie' bin da'n.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Na' ḻe wchellchga' daa kono bllel beṉ' zakii wzeshe' yisha' na' wwie' bin da'n.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Na'ch to beena' len beṉ'ka' tapichoa wne' nad':
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Na'ch ble'idee zie' gchoḻ gana' llia beena' chṉabia' na' gana' nec̱hj beṉ'ka' tap na' beṉ'ka' tapichoa. Na' ble'idee ka to xil'do', ba betgake'. Na' llia gall ḻozb na' zi gall jalaob, diikan' nak espírituka' gall daa nak c̱he Chioza' daa nseḻee doxen yell-lioni.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Na'ch beena' ble'id' ka xil'do' wbiguee lao beena' llia chṉabia' na' wdoyoe' yisha' daa ndobə daa nox̱ee lo nee de shḻina'.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Na' kon ka wdoyoe' yisha' daa ndobə, beṉ'ka' tap na' beṉ'ka' tapichoa bc̱hek' xibe'ka' lao beena' ble'id' nak ka xil'do'. To togake' nox̱'gake' twejə arpa, na' ḻekzka' nox̱'gake' barser de or yoogakan yala' daa chzeygake', na' llen yala' zaklebin xtill' beṉ'ka' nak lall' na' Chioza', dill'ka' choe'lengake'ne' kat' choe'ḻwillgake'ne'.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Na' beḻgake' to dii kob dii chgoon ḻe' balaaṉ, na' ki nan:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Na' ba nono' lall' na'gake' iṉabia'gake' lo yell-liona'
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Na'ch ble'id' anjl zan, na' benid' shi'eka'. Nec̱hjgake' gana' llia beena' chṉabia' len beṉ'ka' tap na' beṉ'ka' tapichoa. Na' daa nakgake' beṉ' zan inlleb ni bi wbabid'gake'.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Na' wnagake' zillj nlleb:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Na' benid' wṉe yog'ḻoḻ dii de yeḻ' mban c̱heyin na' yog'ḻoḻ diika' bx̱e bsil Chioza' yabana' na' yell-lioni, na' xan yell-lioni, na' ḻoo nisdo'na', nagakan:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Na' beṉ'ka' tap nec̱hj ḻe', nagake':
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.