Apocalipse 5
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVT
1 Na' beena' llia chṉabia' nox̱ee lo nee de shḻina' to yish dii ndobə, na' c̱hop ḻaaten' nyoj. Na' gana' biyoll bidoban ndosa'n gall sey.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Na' ble'id' to anjl, beṉ' nap yeḻ' wak xen, na' wṉie' zillj inlleb, chṉabe':
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Na' kono bllel yabana' ni lo yell-liona', ni xan yell-liona', beṉ' gak wzeshe'n na' wwie' bin da'n.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Na' ḻe wchellchga' daa kono bllel beṉ' zakii wzeshe' yisha' na' wwie' bin da'n.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Na'ch to beena' len beṉ'ka' tapichoa wne' nad':
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Na'ch ble'idee zie' gchoḻ gana' llia beena' chṉabia' na' gana' nec̱hj beṉ'ka' tap na' beṉ'ka' tapichoa. Na' ble'idee ka to xil'do', ba betgake'. Na' llia gall ḻozb na' zi gall jalaob, diikan' nak espírituka' gall daa nak c̱he Chioza' daa nseḻee doxen yell-lioni.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Na'ch beena' ble'id' ka xil'do' wbiguee lao beena' llia chṉabia' na' wdoyoe' yisha' daa ndobə daa nox̱ee lo nee de shḻina'.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Na' kon ka wdoyoe' yisha' daa ndobə, beṉ'ka' tap na' beṉ'ka' tapichoa bc̱hek' xibe'ka' lao beena' ble'id' nak ka xil'do'. To togake' nox̱'gake' twejə arpa, na' ḻekzka' nox̱'gake' barser de or yoogakan yala' daa chzeygake', na' llen yala' zaklebin xtill' beṉ'ka' nak lall' na' Chioza', dill'ka' choe'lengake'ne' kat' choe'ḻwillgake'ne'.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Na' beḻgake' to dii kob dii chgoon ḻe' balaaṉ, na' ki nan:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Na' ba nono' lall' na'gake' iṉabia'gake' lo yell-liona'
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Na'ch ble'id' anjl zan, na' benid' shi'eka'. Nec̱hjgake' gana' llia beena' chṉabia' len beṉ'ka' tap na' beṉ'ka' tapichoa. Na' daa nakgake' beṉ' zan inlleb ni bi wbabid'gake'.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Na' wnagake' zillj nlleb:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Na' benid' wṉe yog'ḻoḻ dii de yeḻ' mban c̱heyin na' yog'ḻoḻ diika' bx̱e bsil Chioza' yabana' na' yell-lioni, na' xan yell-lioni, na' ḻoo nisdo'na', nagakan:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Na' beṉ'ka' tap nec̱hj ḻe', nagake':
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.