Apocalipse 15

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na' ble'id' yabana' sto dii wal, dii chonan ka yibanicho. Ble'id' gall anjl, beṉ'ka' nak lall' na'gake' wisgake' zi gall yeḻ' zak'zi'ka' gat' lo yell-lioni kwenc̱he yiyoll yido yeḻ' chllaa c̱he Chioza'.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Na' ḻekzka' ble'id' daa nak ka nisdo' de vidr nc̱hix̱an yi'. Na' ble'id' beṉ'ka' bizo bizaki bi be'la'ogake' bayix̱aa na' lwaa lsak'ba' na' bi be'gake' latj sho'gake' seṉ c̱heba', zegake' cho'a nisdo' de vidra' na' nox̱'gake' twej arpa daa be' Chioza' ḻegake'.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Na' choḻgake' to dii beḻ dii Moiséza', beena' ben ka cheeni Chioza', na' daa beḻ Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do', nagake':
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Biga zoa beṉ' bi gall illebe' li', X̱an'.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Na' ka biyoll dga, bizle'id' byalj yoodo' c̱he Chioza' yabana', latj gana' yooshao' ley c̱he Chioza' daa bzeje' ḻee yaj taaka'.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Na' ḻoo yoodo'na' bchej gall anjl, beṉ'ka' nak lall' na'gake' wisgake' gall yeḻ' zak'zi'ka' gat' lo yell-liona'. Nakwgake' twej lech' xtil dii chey cheeni' na' ngoo ḻi'eka' twej bad' de or bllinten ka de cho'alc̱ho'eka'te.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Na' to beṉ'ka' tap, beṉ'ka' zoa x̱ilinna', bi'e to to anjlka' twej kop de or nakgakan tolla' yeḻ' zak'zi' c̱he Chioza', beena' zoa zejḻi kaṉi.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Na' ḻoo yoodo'na' gokan tolla' llenna' ni c̱heyi balaaṉ xen c̱he Chioza' na' yeḻ' wak choo yeḻ' wak xen c̱he'na'. Na' kono gok yiyoo ḻoo yoodo'na' ax̱t ki biyoll bido gallte yeḻ' zak'zi'ka' daa nak lo na' anjlka' gall.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.