Apocalipse 15

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na' ble'id' yabana' sto dii wal, dii chonan ka yibanicho. Ble'id' gall anjl, beṉ'ka' nak lall' na'gake' wisgake' zi gall yeḻ' zak'zi'ka' gat' lo yell-lioni kwenc̱he yiyoll yido yeḻ' chllaa c̱he Chioza'.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Na' ḻekzka' ble'id' daa nak ka nisdo' de vidr nc̱hix̱an yi'. Na' ble'id' beṉ'ka' bizo bizaki bi be'la'ogake' bayix̱aa na' lwaa lsak'ba' na' bi be'gake' latj sho'gake' seṉ c̱heba', zegake' cho'a nisdo' de vidra' na' nox̱'gake' twej arpa daa be' Chioza' ḻegake'.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Na' choḻgake' to dii beḻ dii Moiséza', beena' ben ka cheeni Chioza', na' daa beḻ Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do', nagake':
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Biga zoa beṉ' bi gall illebe' li', X̱an'.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Na' ka biyoll dga, bizle'id' byalj yoodo' c̱he Chioza' yabana', latj gana' yooshao' ley c̱he Chioza' daa bzeje' ḻee yaj taaka'.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Na' ḻoo yoodo'na' bchej gall anjl, beṉ'ka' nak lall' na'gake' wisgake' gall yeḻ' zak'zi'ka' gat' lo yell-liona'. Nakwgake' twej lech' xtil dii chey cheeni' na' ngoo ḻi'eka' twej bad' de or bllinten ka de cho'alc̱ho'eka'te.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Na' to beṉ'ka' tap, beṉ'ka' zoa x̱ilinna', bi'e to to anjlka' twej kop de or nakgakan tolla' yeḻ' zak'zi' c̱he Chioza', beena' zoa zejḻi kaṉi.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Na' ḻoo yoodo'na' gokan tolla' llenna' ni c̱heyi balaaṉ xen c̱he Chioza' na' yeḻ' wak choo yeḻ' wak xen c̱he'na'. Na' kono gok yiyoo ḻoo yoodo'na' ax̱t ki biyoll bido gallte yeḻ' zak'zi'ka' daa nak lo na' anjlka' gall.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.