2 Tessalonicenses 2

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na' ṉaa, le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', ka nak daa ziza' X̱ancho Jesucrístona' na' daa yidi'a yillagcho yiyakchone' txen, chṉabinto' le'
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 bi gakllejile ni bi illeble kat' yenile iṉagake' ba bila'lə X̱anchona'. Ax̱t iṉateḻzgake': “Ki ba wna Chioza'”, wa iṉazgake': “Ki wna Páblona'”, wa, “Ki bene'n yish nan ba bila'lə X̱anchona'.”
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Bi we'le latj no siye'zə le' ka nak diiki. Ḻa' aga wiyedzie' shi beṉ'ka' chwiyi Chioza' biṉ' yizoshyi'gake'ne', na' shi biṉ' ichej beena' nak beṉ' mal wal, beena' ba nakten kwiayee.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Beenin gon kwine' ḻiizelozi beṉ' choo beṉ' xen na' wsej wllone' we'la'o beṉ' Chioza' wa bittezə dii nonḻilall'gake'. Na' lljc̱hi'e ḻoo yoodo' c̱he Chioza' gon kwine' ka Chios.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Abi chjadinile bshaljlen' le' c̱heyi dga kana' zoalen' le'?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ṉaa ba ṉezile non ni nkwez beeni kwenc̱he bi yobile' wli'lawe'.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Do ngash'zə ba wzolokzə chak dii mala' daa ba yoo xṉezin gakə. Stozə chyallj ikwas beena' ni nzague'n kwenc̱he wli'lawin.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Na'ch wli'lao beṉ' mal wala', na' wit X̱ancho Jesúza'ne' kon bishbe c̱he'na' na' wlliayeene' ka ziza'lene' yeḻ' chey cheeni' c̱he'na'.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ka nak beṉ' mal wala', dii x̱iwaan gaklenan ḻe' gone' biya yeḻ' wak diika' gon ka yibani beṉ' kwenc̱he siyee ḻegake'.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Na' wc̱hine' yog' de wxiye' kwenc̱he siyee beṉ'ka' ba nakan kwiayi' daa bi goklall'gake' wlebgake' daa nak dii ḻi kwenc̱he yilagake'.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Daan, Chioza'kzə cho'e latj shajḻe'gake' c̱he de wxiye'ka',
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 kwenc̱he kwiayi' yog'ḻoḻte beṉ'ka' bi wyajḻe'gake' c̱he daa nak dii ḻi, san bibachgakile' daa nak dii mal.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Na' neto' ṉaa, toshiizi chiyaḻ' we'nto' Chioza' yeḻ' chox̱ken ni c̱hele, le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', beṉ' chaki Chioza'. Ḻa' dii nechte Chioza' wleje' le' kwenc̱he yilale bi kwiayi'le daa ba bix̱is biyib Espíritu Sánto c̱he'na' le' na' daa chajḻe'le dill' ḻi c̱he'na'.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ni c̱heyi dgan, gox wṉab Chioza' le' ka be'lennto' le' dill' wen dill' kob c̱he'na', kwenc̱he idoḻ'le sho'lenle X̱ancho Jesucrístona' balaaṉ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na' le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', ḻi soac̱hec̱h na' ḻi kooshao' diika' bli' bsedinto' le' ka be'lennto' le' dill' na' ka bzejnto' le'.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Na' kwin X̱ancho Jesucrístona' na' X̱acho Chioza', beena' ba gokile' cho' na' lo yeḻ' beṉ' wen c̱he'na' ba beṉe' cho' yeḻ' chxenlall' zejḻi kaṉi na' to dii wen dii shao' dii goncho lez,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 wtipshgagake' lall'le na' wzoac̱hec̱hgake' le' kwenc̱he toshiizi gonle wen na' we'le dill' wen dill' shao'.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.