2 Coríntios 9
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVT
1 Bich chonan byen wzej' le' iṉia' chiyaḻ' gaklenle beṉ' bish'choka' nak lall' na' Chioza'.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ḻa' ba ṉezid' ka cheenile gaklenle beṉ', na' ba bi'a xtill'le lao beṉ' Macedóniaki, chepgakee godwizteyi le' lle'le Acáyana' cheenile gaklenle. Na' ka wṉezi beṉ' Macedóniaki ka cheenile gonle, zangake' ba chaklall'gake' gaklengake'.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ḻa'kzi nakan ka', chseḻaa beṉ' bish'choki kwenc̱he iṉezgakile' nan choe'nto' dill' ḻi daa che'nto'gake' nan chonle wen. Nia' le' ka' kwenc̱he gonchle ka dii le wtoplen.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ḻa' shi za'len no beṉ' Macedonia nad' ka yidwia' le', na' ile'gakile' bi chonle ka dillaa choe'nto' c̱hele, na' gakan yeḻ' zto' c̱hento' daa nxenlall'nto' chonle wen. Na' le' si'techləle yeḻ' zto'.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ni c̱heyinnan' chakid' chonan byen wseḻaa beṉ' bish'choki yidwiagake' le' zigaate, kwenc̱he gaklengake' le' yiyoll wtople daa ba bc̱heble. Na' kat' yid', ba xoashawan ḻega dii chzanile, na' aga iṉacho do ki do lall'len choe'len.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ḻi lljadini c̱heyi dga: Beena' gaz lat'zə, lat'chokzə yizi' yilape'; na' beena' gaz dii xen, ḻekzka' dii xen yizi' yilape'.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 To tole we'le ka to daa chzanile. Bi gonlen do ki do lall'le, ḻa' aga no chon byen we'len. Ḻa' Chioza' chakchgaile' beena' chibayi we'n do yic̱hj do lallee.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Chioza' wak gone' ka gakchga wen c̱hele kwenc̱he toshiizi gat'ch yog'ḻoḻ dii chyallj chc̱hinile na' gakteyin gaklenle yog'ḻoḻ beṉ' bibi de c̱he'.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Cho'a Xtill' Chioza' nan:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Chioza', beena' choṉ bi dii chaz chbekcho na' dii cheej chaocho, ḻekze'n goṉe' bittezə dii chyalljile, na' gone' ka shesh shanch bi de c̱hele kwenc̱he gonchle dii wenna'.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Na' ka', gapchle dii xench kwenc̱he gak we'chle dii xench gaklenle beṉ'. Na' kat' lljasannto' mecha' daa ba btople lao beṉ'ka' chyalljin, na' we'gake' Chioza' yeḻ' chox̱ken.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ka nak mecha' daa we'le beṉ'ka' nak lall' na' Chioza', aga to gaklenzan ḻegaken', san ḻekzka' gonan ka we'chgagake' Chioza' yeḻ' chox̱ken.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Na' ka ikaagake'n, we'la'ogake' Chioza' daa chonle ka na dill' wen dill' kob c̱he Crístona' daa ba chajḻe'le. Na' ḻekzka' we'la'ogake' Chioza' daa btople mech xen be'len ḻegake' na' nochlə beṉ' yoblə.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Na' daa chwiagake' chaklenchga Chioza' le', na' iṉabgakile'ne' gaklenche' le'.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Chox̱ken Chioza', daa ba bene' to dii wen inlleb c̱hecho. Bichkzə bi dill' chillel we'cho ka to ba bene' c̱hecho.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.