2 Coríntios 9
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Bich chonan byen wzej' le' iṉia' chiyaḻ' gaklenle beṉ' bish'choka' nak lall' na' Chioza'.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ḻa' ba ṉezid' ka cheenile gaklenle beṉ', na' ba bi'a xtill'le lao beṉ' Macedóniaki, chepgakee godwizteyi le' lle'le Acáyana' cheenile gaklenle. Na' ka wṉezi beṉ' Macedóniaki ka cheenile gonle, zangake' ba chaklall'gake' gaklengake'.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ḻa'kzi nakan ka', chseḻaa beṉ' bish'choki kwenc̱he iṉezgakile' nan choe'nto' dill' ḻi daa che'nto'gake' nan chonle wen. Nia' le' ka' kwenc̱he gonchle ka dii le wtoplen.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ḻa' shi za'len no beṉ' Macedonia nad' ka yidwia' le', na' ile'gakile' bi chonle ka dillaa choe'nto' c̱hele, na' gakan yeḻ' zto' c̱hento' daa nxenlall'nto' chonle wen. Na' le' si'techləle yeḻ' zto'.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ni c̱heyinnan' chakid' chonan byen wseḻaa beṉ' bish'choki yidwiagake' le' zigaate, kwenc̱he gaklengake' le' yiyoll wtople daa ba bc̱heble. Na' kat' yid', ba xoashawan ḻega dii chzanile, na' aga iṉacho do ki do lall'len choe'len.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ḻi lljadini c̱heyi dga: Beena' gaz lat'zə, lat'chokzə yizi' yilape'; na' beena' gaz dii xen, ḻekzka' dii xen yizi' yilape'.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 To tole we'le ka to daa chzanile. Bi gonlen do ki do lall'le, ḻa' aga no chon byen we'len. Ḻa' Chioza' chakchgaile' beena' chibayi we'n do yic̱hj do lallee.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Chioza' wak gone' ka gakchga wen c̱hele kwenc̱he toshiizi gat'ch yog'ḻoḻ dii chyallj chc̱hinile na' gakteyin gaklenle yog'ḻoḻ beṉ' bibi de c̱he'.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Cho'a Xtill' Chioza' nan:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Chioza', beena' choṉ bi dii chaz chbekcho na' dii cheej chaocho, ḻekze'n goṉe' bittezə dii chyalljile, na' gone' ka shesh shanch bi de c̱hele kwenc̱he gonchle dii wenna'.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Na' ka', gapchle dii xench kwenc̱he gak we'chle dii xench gaklenle beṉ'. Na' kat' lljasannto' mecha' daa ba btople lao beṉ'ka' chyalljin, na' we'gake' Chioza' yeḻ' chox̱ken.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ka nak mecha' daa we'le beṉ'ka' nak lall' na' Chioza', aga to gaklenzan ḻegaken', san ḻekzka' gonan ka we'chgagake' Chioza' yeḻ' chox̱ken.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Na' ka ikaagake'n, we'la'ogake' Chioza' daa chonle ka na dill' wen dill' kob c̱he Crístona' daa ba chajḻe'le. Na' ḻekzka' we'la'ogake' Chioza' daa btople mech xen be'len ḻegake' na' nochlə beṉ' yoblə.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Na' daa chwiagake' chaklenchga Chioza' le', na' iṉabgakile'ne' gaklenche' le'.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Chox̱ken Chioza', daa ba bene' to dii wen inlleb c̱hecho. Bichkzə bi dill' chillel we'cho ka to ba bene' c̱hecho.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.