2 Coríntios 2
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Daan, bc̱hoglallaa bi bidwia' le' kwenc̱he bi yidzoaz' le' nyesh' sto shii.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 ¿Nora gon ka yiba yizakid' shi ba bidyenyesh'zid' le'?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Na' bzejchoklə le' daa bi goklallid' yid' na' gonyeshile nad', ḻa' cheenlid' gonle ka yiba yizakid'. Na' nx̱enlallaa lenle yiba yizaklenile nad'.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Bzej' le' daa wzechga' wṉeyi nlleb na' gokyesh'chgaid' ax̱t wchellchga'. Na' aga bzeja'n kwenc̱he gonyeshid' le' san kwenc̱he iṉezile ḻe chakid' len'.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Na' beena' benyeshile' nad', aga toz nadaan benile' ka', san lenkzlen benyeshile' lat'. Nia' “lat'”, kwenc̱he bi iṉia' zi'tegala ben beena' c̱hecho.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Yeḻ' zak'zi'na' daa ba benle c̱he' ba gokkzə to ka't'.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Na' ṉaa chiyaḻ' yizi'xenle c̱he' na' gaklenlene' kwenc̱he ki gakshejlallee lo yeḻ' chakyeshii c̱he'na'.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Daan, chat'yoid' le', ḻi wli' ni chakkzilene'.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ba bzejkz' le' kana' c̱he ka nak dga kwenc̱he wli'shkilaole shi leile gonle yog'te diika' nia' le'.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Na' beena' yizi'xenle c̱he', ḻekzka' nad' wizi'xenkz' c̱he'. Na' shi de dii yiyakxen c̱he', Crístona' ṉezile' wizi'xenkz' c̱he beena' ni c̱hele,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 kwenc̱he bi we'cho cho'a xbayi Satanáza'. Ḻa' ṉezkzicho ka nak yeḻ' wxiye' c̱heyinna'.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Ka billin' yell Troaza' kwenc̱he wi'a dill' wen dill' kob c̱he Crístona', got'chga latj c̱ha' kwenc̱he gon' llin c̱he X̱anchona', sheḻ'ka'.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Per daa bi billag' beṉ' bish'cho Títona', na'ch gokshejlall'chga'. Daan, biḻaa beṉ'ka' dill' na' biyaa Macedóniana'.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Chox̱ken Chioza' chone' kwenc̱he toshiizi chonnto' gan lao diika' chḻis chta dii x̱iwaa daa naknto' Crístona' toz. Na' ngoonto' nez choe'nto' xtilleena' kwenc̱he doxen zbii zkaaṉ yell-lioni illiljan, ka chllilj shii xḻa' to dii chḻa' zix̱ sia, na' gombia' beṉ' ḻe'.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Ka bibayi Chioza' shii xḻa' llen yala' daa chḻa' zix̱ sia, ka'kzan chibaile' daa nzoa Crístona' neto' choe'nto' xtilleena' ladj beṉ'ka' yila na' ladj beṉ'ka' kwiayi'.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Beṉ'ka' kwiayi', bi chibagakile' dillii choe'nto' daa chḻa'gakile'n zyeḻ' wit. Na' beṉ'ka' yila, chibagakile'n daa chḻa'gakile'n zix̱ sia daa nsa'n yeḻ' mban c̱hegake'. ¿Notgui gak gone' dga?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Beṉ' zan llialallee yibeje' cho'a xtill' Chioza' mech. San neto' aga kan' chonnto'. Ṉez nḻe'i Chioza' do yic̱hj do lall'nto' choe'nto' xtilleena' ḻega beṉ' bseḻee, daa naknto' Crístona' toz.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.